La Conferencia Tunza servirá para promover la concienciación, la creación de redes y el intercambio de experiencias y buenas prácticas entre la juventud. | UN | وسيتم استخدام مؤتمر " Tunza " لتعزيز الوعي والعمل الجماعي والمشاركة بالخبرات والممارسات الجيدة بين الشباب. |
La Conferencia Tunza servirá para promover la concienciación, la creación de redes y el intercambio de experiencias y buenas prácticas entre la juventud. | UN | وسيتم استخدام مؤتمر " Tunza " لتعزيز الوعي والعمل الجماعي والمشاركة بالخبرات والممارسات الجيدة بين الشباب. |
A tal efecto, el GCE organizará, antes del OSE 27, un taller sobre el intercambio de experiencias y buenas prácticas entre las Partes no incluidas en el anexo I en relación con la preparación de las comunicaciones nacionales, así como sobre las cuestiones transversales. | UN | ولتحقيق ذلك، سينظم الفريق، قبل الدورة السابعة والعشرين للهيئة، حلقة عمل عن تبادل الخبرات والممارسات الجيدة بين الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول لدى إعداد البلاغات الوطنية وعن القضايا الجامعة. |
Taller sobre el intercambio de experiencias y buenas prácticas entre las Partes no incluidas en el anexo I de la Convención en la preparación de las comunicaciones nacionales y sobre cuestiones intersectoriales | UN | حلقة عمل لتبادل الخبرات والممارسات الجيدة بين الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول من الاتفاقية في مجال إعداد البلاغات الوطنية وبشأن المسائل المتداخلة |
De forma similar es necesario prestar mayor atención al fomento de la cooperación mutua y el intercambio de experiencias, información y buenas prácticas entre los Estados árabes. | UN | كما يلزم إيلاء اهتمام أكبر بتفعيل التعاون البيني وتبادل الخبرات والمعلومات وأفضل الممارسات بين الدول العربية في هذا الشأن. |
Intercambio de experiencias y buenas prácticas entre Polonia y la República de Moldova " - 2008; | UN | وتبادل الخبرة والممارسات الجيدة بين بولندا ومولدوفا " - 2008، |
A tal efecto, el GCE organizará un taller dedicado al intercambio de experiencias y buenas prácticas entre las Partes no incluidas en el anexo I en la preparación de las comunicaciones nacionales y a las cuestiones transversales antes del 27º período de sesiones del OSE. | UN | ولذلك، سينظم الفريق حلقة عمل بشأن تبادل الخبرات والممارسات الجيدة بين الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول لدى إعداد البلاغات الوطنية والقضايا الجامعة قبل الدورة السابعة والعشرين للهيئة الفرعية للتنفيذ. |
Otro elemento importante de la estrategia será el fortalecimiento de las redes de cooperación existentes para generar, actualizar y difundir información pertinente y facilitar el intercambio de experiencias y buenas prácticas entre los encargados de formular políticas, los estudiosos y otros interesados en la cuestión. | UN | وسيكون من بين العناصر الهامة الأخرى للاستراتيجية تعزيز الشبكات الموجودة حاليا لإنتاج واستكمال ونشر المعلومات ذات الصلة وتيسير تبادل الخبرات والممارسات الجيدة بين مقرري السياسات، والعلماء وغيرهم من الأطراف المعنية. |
b) Mejorar el establecimiento de redes de contactos y el intercambio de información y buenas prácticas entre los correspondientes interesados. | UN | (ب) تعزيز الربط الشبكي وتبادل المعلومات والممارسات الجيدة بين أصحاب المصلحة ذوي الصلة. |
Otro elemento importante de la estrategia será el fortalecimiento de las redes de cooperación existentes para generar, actualizar y difundir información pertinente y facilitar el intercambio de experiencias y buenas prácticas entre los encargados de formular políticas, los estudiosos y otros interesados en la cuestión. | UN | وسيكون من بين العناصر الهامة الأخرى للاستراتيجية تعزيز الشبكات الموجودة حاليا لإنتاج واستكمال ونشر المعلومات ذات الصلة وتيسير تبادل الخبرات والممارسات الجيدة بين مقرري السياسات، والعلماء وغيرهم من الأطراف المعنية. |
De igual modo, se adoptarán medidas para entender mejor las razones que están detrás de las desigualdades regionales con respecto a determinados indicadores y objetivos, y para identificar maneras fiables de abordar estas deficiencias y facilitar el intercambio de experiencia y buenas prácticas entre las oficinas regionales y nacionales. | UN | وستتخذ خطوات أيضاً للحصول على فهم أفضل للأسباب وراء التفاوتات الإقليمية فيما يتعلق بمعايير وأهداف معينة، وتحديد الأساليب المجدية لمعالجة هذه الفجوات وتيسير تبادل الخبرات والممارسات الجيدة بين المكاتب القطرية والإقليمية. |
Asimismo, la Oficina prestó apoyo para la creación de capacidad al organismo de Nigeria encargado de vigilar la prohibición de la trata de personas y otros asuntos conexos y, bajo los auspicios de la Iniciativa Mundial para Luchar contra la Trata de Personas, respaldó las actividades de intercambio de experiencias y buenas prácticas entre funcionarios nigerianos y europeos. | UN | وعلاوة على ذلك، قدّم المكتب الدعم في مجال بناء القدرات للوكالة الوطنية لحظر الاتجار بالأشخاص والمسائل الأخرى ذات الصلة في نيجيريا؛ وفي إطار المبادرة العالمية لمكافحة الاتجار بالبشر، دعم تبادل الخبرات والممارسات الجيدة بين المسؤولين النيجيريين والأوروبيين. |
Como respuesta a ello, el proyecto promoverá el intercambio de experiencias y buenas prácticas entre las dos regiones, a fin de explorar las posibilidades de desarrollar los grupos de industrias basadas en los recursos naturales, para explorar sinergias de conocimientos y capturar el valor agregado y lograr mayores beneficios económicos de los productos exportados y los efectos sociales positivos previstos. | UN | واستجابة لذلك، سيشجع المشروع على تبادل الخبرات والممارسات الجيدة بين المنطقتين من أجل التماس إمكانيات وإنشاء مجموعات صناعية قائمة على الموارد الطبيعية، واستكشاف أوجه تآزر المعارف والحصول على عائدات القيمة المضافة والعائدات الاقتصادية الأكبر من منتجات التصدير والآثار الاجتماعية الإيجابية المتوقعة. |
" Intercambio de experiencias y buenas prácticas entre Polonia y la República de Moldova a través de la cooperación y la asociación para prevenir y luchar contra la trata de personas " - 2009; | UN | " تبادل الخبرة والممارسات الجيدة بين بولندا ومولدوفا في إطار الشراكة والتعاون من أجل مكافحة ومنع الاتجار بالبشر " - 2009، |
33. A este respecto, la Organización ha creado más oportunidades para el intercambio de experiencias y buenas prácticas entre la dirección de las misiones y las esferas especializadas. | UN | ٣٣ - وفي هذا الصدد، أتاحت المنظمة المزيد من الفرص لتبادل الخبرات والممارسات الجيدة بين قيادات البعثات والمجالات المتخصصة. |
En diciembre de 2007 Suecia organizó una conferencia sobre los derechos de las mujeres romaníes en cooperación con el Consejo de Europa y la Agencia de Derechos Fundamentales de la Unión Europea, con el propósito de un foro para el debate y el intercambio de información y buenas prácticas entre los encargados de formular políticas y los integrantes de las redes romaníes en toda Europa sobre los desafíos que enfrentan hoy día las mujeres romaníes. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2007، نظمت السويد مؤتمرا بشأن حقوق نساء الروما، بالتعاون مع مجلس أوروبا ووكالة الاتحاد الأوروبي للحقوق الأساسية، بهدف عقد محفل من أجل المناقشة وتشاطر المعلومات والممارسات الجيدة بين صناع السياسات وشبكات الروما عبر أوروبا بشأن التحديات التي تواجهها نساء الروما. |
a) Que inicie y facilite la creación de redes y el intercambio de información y buenas prácticas entre las entidades de enlace nacionales encargadas del artículo 6, en particular mediante la red de intercambio de información CC:iNet; | UN | (أ) بدء وتيسير التشبيك وتبادل المعلومات والممارسات الجيدة بين جهات الاتصال الوطنيـة المعنية بالمادة 6، بما في ذلك عن طريق شبكة معلومات تغير المناخ؛ |
50. RESOCOM era miembro fundador de la asociación Reso-Club, cuyo objetivo era fortalecer los intercambios de información y buenas prácticas entre los profesionales de los sectores público y privado en la lucha contra los delitos relacionados con la identidad. | UN | 50- وشركة RESOCOM من المؤسسين الأساسيين لمؤسسة الخدمات Reso-Club التي تهدف إلى تعزيز عمليات التبادل والممارسات الجيدة بين المهنيين العاملين في القطاعين العام والخاص فيما يتعلق بمكافحة الجرائم المتصلة بالهوية. |
También existen ejemplos de intercambios de experiencias y buenas prácticas entre los países para proporcionar apoyo político y técnico a los gobiernos en la ejecución de reformas que tengan en cuenta las cuestiones de género. | UN | وتوجد أيضا أمثلة على تبادل الخبرات وأفضل الممارسات بين البلدان بغرض تزويد الحكومات بالدعم السياسي والتقني للإصلاح المراعي للمنظور الجنساني. |
En Camboya, la extensión de programas piloto eficaces se ha integrado en el marco del programa de la Alianza para el Cambio Climático de Camboya. La Alianza coordina todas las iniciativas relacionadas con el cambio climático y ofrece un foro para intercambiar experiencias y buenas prácticas entre el Gobierno, la sociedad civil y la comunidad de profesionales en general. | UN | وفي كمبوديا، يشكل توسيع نطاق المشاريع الرائدة الفعالة جزءا من الإطار البرنامجي للتحالف الكمبودي المعني بتغيّر المناخ ويتيح ميدانا لتبادل المعلومات بشأن التجارب وأفضل الممارسات بين الحكومة والمجتمع المدني وجماعة الكيانات الناشطة على نطاق أوسع في هذا الميدان. |