Las funciones de verificación y buenos oficios de la Organización, como en el actual período, seguirán ejerciéndose desde la Sede. | UN | وسيستمر الاضطلاع بمهمتي المنظمة في مجالي التحقق والمساعي الحميدة من المقر، كما هو الحال في الفترة الراهنة. |
Mientras tanto, la Sede se seguirá ocupando de las funciones de verificación y buenos oficios de la Organización. | UN | وفي الوقت ذاته، سيستمر الاضطلاع من المقر بمهمتي التحقق والمساعي الحميدة اللتين تقوم بهما المنظمة. |
:: Actividades de consolidación de la paz y buenos oficios para paliar los conflictos a nivel central y provincial | UN | :: بناء السلام والمساعي الحميدة الرامية إلى تخفيف حدة الصراع على المستوى المركزي وعلى صعيد المقاطعات |
Se están preparando otros informes sobre las ciudades de Río de Janeiro y buenos Aires. | UN | ويجري إعداد تقريرين آخرين عن مدينتي ريو دي جانيرو وبوينس ايرس. |
Sin embargo, la comunidad mundial puede contribuir, mediante sus gestiones y buenos oficios, al establecimiento de un entorno propicio para negociar un arreglo. | UN | غير أن المجتمع العالمي يمكن أن يساهم، من خلال جهوده ومساعيه الحميدة، في تهيئة بيئة مشجعة للتسوية التفاوضية. |
En 2008, se realizaron seminarios en Bahrein y buenos Aires. | UN | وفي عام 2008، عقدت حلقتا عمل في البحرين وفي بوينس أيرس. |
Con la autoridad que me ha conferido el Consejo de Seguridad, he seguido llevando a cabo las tareas de verificación y buenos oficios confiadas a la ONUSAL. | UN | واستنادا الى السلطة التي خولني إياها مجلس اﻷمن، استمررت في القيام بمهام التحقق والمساعي الحميدة الموكولة الى بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور. |
Las funciones de verificación y buenos oficios de la Organización seguirían ejerciéndose desde Nueva York. | UN | وسيستمر الاضطلاع بمسؤوليات المنظمة فيما يتصل بالتحقق والمساعي الحميدة من نيويورك. |
Indiqué, asimismo, que las funciones de verificación y buenos oficios de la Organización seguirían ejerciéndose desde la Sede. | UN | كما أشرت إلى أن مهمتي التحقق والمساعي الحميدة اللتين تؤديهما المنظمة سيستمر القيام بهما من المقر. |
Este es el mecanismo que se ha adoptado y ha funcionado bastante satisfactoriamente, mientras que la Sede ha seguido desempeñando sus funciones de verificación y buenos oficios. | UN | وقد اعتمدت هذه اﻵلية منذ ذلك الحين، وهي تعمل على نحو مرض إلى حد ما، بينما يواصل المقر وظائف التحقق والمساعي الحميدة. |
La operación establecería estrechos contactos con todas las autoridades competentes y ofrecería asesoramiento, apoyo y buenos oficios en la medida necesaria. | UN | وستقيم العملية اتصالا وثيقا مع جميع السلطات ذات الصلة وستقدم المشورة والدعم والمساعي الحميدة حسب الاقتضاء. |
III. CONCILIACIÓN, MEDIACIÓN y buenos OFICIOS 23 - 29 21 | UN | الفصل الثالث 16 التوفيق والوساطة والمساعي الحميدة 16 |
A ese respecto, las funciones de mediación y buenos oficios podrían descompensar todos los demás aspectos del mandato de la Oficina. | UN | وستغطي الوظائف المتعلقة بالوساطة والمساعي الحميدة في هذا الصدد على الجوانب الأخرى لولاية المكتب. |
:: Actividades de consolidación de la paz y buenos oficios dirigidas a paliar los conflictos a nivel central y provincial | UN | :: بناء السلام والمساعي الحميدة الرامية إلى تخفيف حدة الصراع على المستوى المركزي وعلى صعيد المقاطعات |
Estudios en psicología y antropología en la Universidad de Montevideo y buenos Aires | UN | دراسات جامعية في علم النفس والانثروبولوجيا في مونتيفيديو وبوينس آيرس |
En las provincias de Mendoza y buenos Aires se han emprendido programas de reforma de la atención sanitaria. | UN | وجرى الاضطلاع ببرنامج ﻹصلاح الرعاية الصحية في منطقتي مندوزا وبوينس آيريس. |
Las delegaciones también elogiaron la positiva función desempeñada por los centros de información en Sana ' a, Moscú, Ciudad de México y buenos Aires. | UN | كما أشاد متكلمون آخرون بالدور الإيجابي الذي تقوم به مراكز الإعلام في صنعاء، وموسكو، ومكسيكو سيتي، وبوينس آيرس. |
Sin embargo, la comunidad internacional podía contribuir con sus esfuerzos y buenos oficios a crear un ambiente propicio a las soluciones negociadas. | UN | ومع ذلك فإنه من الممكن أن يسهم المجتمع العالمي، من خلال جهوده ومساعيه الحميدة، في إيجاد بيئة تؤدي إلى تحقيق تسوية من خلال التفاوض. |
Tomando nota con aprecio de la labor realizada por el Grupo intergubernamental de expertos de composición abierta en las reuniones que celebró en Viena y buenos Aires, y consciente de los progresos alcanzados en esas reuniones, | UN | وإذ تحيط علماً مع التقدير بالعمل الذي أداه فريق الخبراء الحكومي الدولي المفتوح العضوية أثناء اجتماعيه المعقودين في فيينا() وفي بوينس آيرس() وإذ تضع في اعتبارها التقدّم المحرز خلال هذين الاجتماعين، |
Se proporcionaron apoyo y buenos oficios a los comités de demarcación de fronteras, tanto el nacional como los locales, por medio de 7 reuniones y 5 cursos prácticos. | UN | تقديم الدعم وبذل المساعي الحميدة للجان الوطنية والمحلية لتعليم الحدود من خلال عقد 7 اجتماعات و 5 حلقات عمل. |
La prórroga propuesta permitiría a la UNOGBIS potenciar las actividades encaminadas a la reforma del sector de la seguridad, facilitar la lucha contra el tráfico de estupefacientes y el crimen organizado, realizar funciones de mediación y buenos oficios con objeto de fomentar el diálogo y la reconciliación nacional y promover el respeto del estado de derecho y los derechos humanos. | UN | ومن شأن هذا التمديد المقترح أن يتيح للمكتب تعزيز الجهود الرامية إلى إصلاح قطاع الأمن، وتيسير الجهود المبذولة لمكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة، والقيام بمساع للوساطة ومساع حميدة تهدف إلى تشجيع الحوار وتحقيق المصالحة الوطنية وتعزيز احترام سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان. |
División de Desarrollo Económico en colaboración con las oficinas de la Comisión en Brasilia y buenos Aires | UN | شعبة التنمية الاقتصادية بالتعاون مع مكتبي اللجنة في برازيليا وبوينوس أيريس |
viii) Apoyo sustantivo a las gestiones de negociación y buenos oficios de las Naciones Unidas para la prevención y la solución de conflictos. | UN | ' 8` تقديم الدعم الفني لجهود الأمم المتحدة التفاوضية ومساعيها الحميدة من أجل منع نشوب الصراعات وتسويتها. |
Asociación Internacional de Magistradas, Washington y buenos Aires, Premio Derechos Humanos. | UN | الرابطة الدولية للقاضيات، واشنطن العاصمة وبيونس أيرس، جائزة حقوق الإنسان. |
Estos son los valores que las Naciones Unidas tienen el mandato de proteger y promover, y este es el sentido del acompañamiento que, tanto en términos de verificación y buenos oficios como de cooperación técnica, el sistema de las Naciones Unidas continuará prestando al proceso de construcción de la paz de Guatemala. | UN | وهذه هي القيم التي أنيطت باﻷمم المتحدة ولاية تعزيزها وحمايتها وهذا هو كنه المتابعة التي ستواصل منظومة اﻷمم المتحدة الاضطلاع بها من أجل بناء السلام في غواتيمالا سواء كان ذلك في إطار أنشطة التحقق أو المساعي الحميدة أو التعاون التقني. ــ ــ ــ ــ ــ |
Gracias y buenos días, Su Señoría. | Open Subtitles | شكرا لك وصباح الخير سيداتي و سادتي أعضاء المحلفين |
Al Sr. Al-Nasser y a todas las naciones del mundo aquí reunidas les traigo paz y los saludos y buenos deseos del pueblo del Pakistán. | UN | أحمل معي السلام والتحيات والتمنيات الطيبة من شعب باكستان للسيد النصر وجميع دول العالم التي تجمعت هنا. |
Necesito la lista de traviesos y buenos. | Open Subtitles | أريد قائمة الأولاد الطيبين و السيئين |
Hacemos extensivas nuestras felicitaciones y buenos deseos a los demás miembros de la Mesa de la Comisión. | UN | ونتقدم بتهانينا وأطيب تمنياتنا الى أعضاء مكتب اللجنة اﻵخرين أيضا. |