No obstante, hay niños que siguieron estando detenidos en centros de detención de inmigrantes y cárceles de varios países durante 2003 y 2004. | UN | ولكن ظل الأطفال طوال عامي 2003 و 2004 يتعرضون للاحتجاز في مراكز الاحتجاز والسجون الخاصة بالهجرة في العديد من البلدان. |
Se ha prestado apoyo logístico para la renovación de los edificios de tribunales y cárceles. | UN | وقُدِّمت المساعدة اللوجستية من أجل ترميم مباني المحاكم والسجون. |
Cinco días por mes se hacen proyecciones de documentales audiovisuales sobre el Tribunal en varias comunas y en escuelas y cárceles de Rwanda. | UN | وتعرض الأشرطة الوثائقية السمعية البصرية المتعلقة بالمحكمة في شتى الجماعات المحلية في رواندا وفي المدارس والسجون خمس أيام في الشهر. |
:: Visitas semanales de observación a tribunales, centros de detención y cárceles de Dili y 12 distritos, y presentación de informes al Gobierno | UN | :: رصد المحاكم ومراكز الاحتجاز والسجون أسبوعيا في ديلي و 12 مقاطعة وتقديم تقارير عن ذلك إلى الحكومة |
Desde 1987 es miembro de la ACAT y luego de la FIACAT; participa en la lucha contra la tortura Visitas a los centros de detención y cárceles de numerosos países de África y entrevistas con detenidos y autoridades penitenciarias | UN | منذ عام 1987 عضو في رابطة أفريقيا الوسطى لمكافحة التعذيب وإلغاء عقوبة الإعدام زيارة مراكز احتجاز وسجون في بلدان أفريقية عديدة والتحاور مع المحتجزين والمسؤولين عن تلك المرافق |
:: Visitas semanales de observación a tribunales, centros de detención y cárceles de Dili y 12 distritos, y presentación de informes al Gobierno | UN | :: رصد المحاكم ومراكز الاحتجاز والسجون أسبوعيا في ديلي و 12 مقاطعة وتقديم تقارير عن ذلك إلى الحكومة |
Visitas semanales de observación a tribunales, centros de detención y cárceles de Dili y 12 distritos, y presentación de informes al Gobierno | UN | رصد المحاكم ومراكز الاحتجاز والسجون أسبوعيا في ديلي و 12 مقاطعة، وتقديم تقارير عن ذلك إلى الحكومة |
Visitas semanales de observación a tribunales, centros de detención y cárceles de Dili y 12 distritos, y presentación de informes al Gobierno | UN | رصد المحاكم ومراكز الاحتجاز والسجون أسبوعيا في ديلي و 12 مقاطعة، وتقديم تقارير عن ذلك إلى الحكومة |
Estos hechos han sido vinculados por la opinión pública con las manifestaciones efectuadas por los reos Francisco Solbay Santay, Tiburcio Hernández Hernández y Jorge Guillermo Lemus respecto de la existencia de escuadrones de la muerte y cárceles clandestinas. | UN | وربط الرأي العام هذه اﻷفعال بالمظاهرات التي قام بها المعتقلون فرنسيسكو سولباي سنتاي، وتبورسيو هرنندز هرنندز، وخورخي غيليرمو ليموس، بشأن وجود فيالق الموت والسجون السرية. |
Sin embargo, pese al acuerdo del Gobierno de Mozambique y la RENAMO acerca de que una mayor presencia de la CIVPOL robustecería el proceso de paz, la CIVPOL tropezó inicialmente con varias dificultades para llevar a cabo su mandato, sobre todo en lo que respecta a la obtención de información y a las visitas a comisarías y cárceles. | UN | غير أنه بغض النظر عن اتفاق حكومة موزامبيق وحركة رينامو على أن توسيع وجود شرطة اﻷمم المتحدة من شأنه أن يعزز عملية السلم، واجهت شرطة اﻷمم المتحدة في البداية عددا من الصعوبات في الاضطلاع بولايتها، ولا سيما فيما يتعلق بإمكان الوصول إلى المعلومات والقيام بزيارات إلى مراكز الشرطة والسجون. |
Entre sus actividades figuran extensas patrullas; visitas a las estaciones de policía y cárceles de Angola; actividades de verificación y supervisión de la policía nacional de Angola; y recibir e investigar denuncias sobre violaciones de derechos humanos. | UN | وتشمل أنشطة هؤلاء القيام بدوريات مكثفة؛ وزيارة مراكز الشرطة والسجون في أنغولا؛ والتحقق من أنشطة الشرطة الوطنية اﻷنغولية ورصدها؛ وتلقي الشكاوى المتصلة بانتهاكات حقوق الانسان والتحقيق فيها. |
Sin embargo, también allí cabe deplorar la seria demora en la creación de un sistema jurídico coherente, en particular de instituciones judiciales, fuerzas del orden público y cárceles reformadas. | UN | إلا أنه لا بد هنا أيضا من اﻹعراب عن اﻷسف إزاء التأخير الخطير في إنشاء نظام قانوني متماسك، بما في ذلك إصلاح المؤسسات القضائية، ووكالات إنفاذ القوانين، والسجون. |
La Oficina ha aumentado su presencia en esas provincias para facilitar sus tareas, que comprenden la investigación de violaciones de derechos humanos, visitas a centros de detención y cárceles y actividades de vigilancia y promoción de los derechos humanos. | UN | وزادت المكاتب من وجودها في هذه المقاطعات لتسهيل عملها الذي يتضمن إجراء التحقيقات في انتهاكات حقوق اﻹنسان، والقيام بالزيارات لمراكز الاعتقال والسجون واﻷنشطة المتعلقة برصد حقوق اﻹنسان والنهوض بها. |
La ausencia de normas uniformes en los centros de detención del Servicio, edificios alquilados y cárceles locales para los solicitantes de asilo detenidos tiene repercusiones perjudiciales sobre la situación de las mujeres en esas circunstancias. | UN | وانعدام وحدة المقاييس في وحدة الاحتجاز التابعة لدائرة الهجرة والتجنيس والمرافق المتعاقد عليها والسجون المحلية المكرسة لملتمسي اللجوء المحتجزين يولد آثاراً ضارة بأوضاع ملتمسات اللجوء المحتجزات. |
En el documento de trabajo se aborda, entre otras cosas, la persistencia de la discriminación como problema generalizado; cada región del mundo tiene su propia forma de discriminación en tribunales, comisarías y cárceles. | UN | ومن الأمور التي ناقشتها ورقة العمل استمرار مشكلة التمييز على نطاق واسع، ومختلف أنواع التمييز الذي يمارس في شتى مناطق العالم في المحاكم ومخافر الشرطة والسجون. |
Pese a los considerables progresos realizados en el restablecimiento y la reanudación de las actividades de los tribunales y cárceles de Kosovo, el poder judicial de Kosovo, al igual que el Servicio de Policía de Kosovo, exigen una supervisión y gestión internacionales constantes a fin de establecer normas mínimas de independencia e imparcialidad. | UN | وبالرغم من التقدم الكبير المحرز في مجال إعادة إقامة المحاكم والسجون في كوسوفو وكفالة سير عملها ، فإنه من الضروري أن تخضع السلطة القضائية في كوسوفو، شأنها في ذلك شأن إدارة شرطة كوسوفو، إلى عملية إشراف وإدارة دولية من أجل بلوغ المستويات الدنيا من الاستقلال والنزاهة. |
De hecho, en la última semana, más de 200 palestinos han sido detenidos, los que se agregan a los millares de palestinos que siguen estando ilegalmente detenidos en centros de detención y cárceles israelíes en las condiciones más abyectas e inhumanas. | UN | وفي واقع الأمر، جرى في الأسبوع الماضي احتجاز ما يزيد عن 200 فلسطيني بالإضافة إلى آلاف الفلسطينيين الذين لا يزالون محتجزين بصورة غير قانونية داخل مراكز الاعتقال والسجون الإسرائيلية في ظل أسوأ الظروف وأقلها إنسانية. |
Actualmente, hay más de 7.000 civiles palestinos arrestados en centros de detención militar, campamentos de prisioneros y cárceles israelíes, incluidos muchas mujeres y niños. | UN | وفي الوقت الحالي، يوجد ما يزيد على 000 7 مدني فلسطيني محتجزين في مراكز الاحتجاز العسكرية، ومعسكرات الاعتقال والسجون الإسرائيلية، ومن بينهم أعداد كبيرة من النساء والأطفال. |
Ello es particularmente cierto en los sistemas de prestación de servicios en régimen de segregación y en instituciones residenciales tales como hospitales psiquiátricos, establecimientos para personas con discapacidad intelectual, residencias de ancianos, servicios de asistencia social, orfanatos y cárceles. | UN | ويسري ذلك تحديداً على نظم الخدمات ومؤسسات الرعاية المنفصلة، مثل مستشفيات الأمراض النفسية والمؤسسات المخصصة للمعوقين ذهنياً ودور الرعاية ومرافق الرعاية الاجتماعية ودور الأيتام والسجون. |
Además, la Potencia ocupante, con regularidad traslada ilegalmente a detenidos y prisioneros palestinos del territorio palestino ocupado a centros de detención y cárceles en Israel, sin informar a sus familias y abogados de su paradero. | UN | وفضلا عن ذلك، تقوم السلطة القائمة بالاحتلال بعمليات نقل روتينية غير قانونية للمحتجزين والسجناء الفلسطينيين، في الأرض الفلسطينية المحتلة، إلى مراكز وسجون داخل إسرائيل، مما يجعل أسرهم ومحاميهم في جهل كامل بأماكن وجودهم. |
La Asociación trabaja en la elevación de las normas de atención de la salud en las prisiones y cárceles, la justicia restaurativa, el desarrollo de la misión humanitaria en Haití, así como en la continuación de la formulación de las Reglas mínimas de las Naciones Unidas para el tratamiento de reclusos. | UN | كما تعمل على رفع مستويات الرعاية الصحية في السجون ومراكز الاعتقال والعدالة الإصلاحية، من خلال السهر على تنفيذ المهمة الإنسانية في هايتي والعمل المتواصل بشأن معايير الأمم المتحدة الدنيا للسجون. |
Está igualmente preocupado por las informaciones según las cuales las personas privadas de libertad permanecen en detención policial durante períodos considerables sin que se proceda a su inscripción en el registro de detenidos y un número considerable de dependencias policiales y cárceles no cumplen en la práctica las normas que rigen los procedimientos de registro de los detenidos (arts. 2, 11 y 12). | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء التقارير التي تفيد بأن الأشخاص المحرومين من حريتهم يحتجزون لفترات زمنية طويلة لدى الشرطة دون تسجيلهم، وأن عدداً كبيراً من مرافق الشرطة وسجونها لا تحترم القواعد المنظمة لإجراءات تسجيل المحتجزين من الناحية العملية (المواد 2 و11 و12). |
401. Tomando nota de la falta de datos en relación con la discriminación racial en las prisiones y cárceles federales y estatales, el Comité invita al Estado Parte a que facilite, en su siguiente informe, información y estadísticas sobre las denuncias y las medidas consiguientes adoptadas en esta esfera. | UN | 401- وتلاحظ اللجنة غياب معلومات تتعلق بالتمييز العنصري في السجون الفيدرالية وفي سجون الولايات، وتدعو الدولة الطرف إلى تقديم معلومات وإحصاءات في تقريرها المقبل عن الشكاوى وما اتخذ لاحقاً من إجراءات في هذا المجال. |