ويكيبيديا

    "y cívica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والمدنية
        
    • والمدني
        
    • والتثقيف المدني
        
    • والتربية المدنية
        
    • وحضارية
        
    En algunas sociedades, ese término incluye a los familiares cercanos y constituye una unidad económica, social y cívica fundamental. UN وفي بعض المجتمعات، يشمل المصطلح الأقارب المباشرين ويمثل الوحدة الأساسية الاقتصادية والاجتماعية والمدنية.
    Además, las mujeres cada vez desempeñan un papel más activo en la vida política y cívica. UN وبالإضافة إلى ذلك، يراعى أن النساء يضطلعن بنشاط مطرد في الحياة السياسية والمدنية.
    Las barreras y los obstáculos a la participación económica, social y cívica se han de determinar y remover con carácter prioritario. UN ويجب تحديد الحواجز والعقبات التي تحول دون المشاركة الاقتصادية والاجتماعية والمدنية وإزالتها كمسألة ذات أولوية.
    Esta es la prueba más manifiesta de su opción política y cívica. UN وهذا هو أوضح دليل على خيارهم السياسي والمدني.
    Fundándose en sus actividades en tanto que laboratorio en el que se comparten ideas y experiencias para preparar directrices y políticas, la UNESCO ha participado en el Foro Social Mundial, que en la actualidad es uno de los principales lugares de expresión social y cívica. UN واستنادا إلى محاولاتها كمعمل للأفكار وتقاسم الخبرات من أجل إعداد المبادئ التوجيهية والسياسات، شاركت اليونسكو في المحفل الاجتماعي العالمي الذي يعتبر حاليا سبيلا من أهم السبل للتعبير الاجتماعي والمدني.
    Volantes sobre educación electoral y cívica producidos y distribuidos UN نشرة عن تثقيف الناخبين والتثقيف المدني أنتجت ووزعت
    Del mismo modo, el artículo 14 de la Constitución declara que la formación ética y cívica y la enseñanza de la Constitución y los derechos humanos son obligatorias en todo el proceso educativo civil y militar. UN وبالمثل، فإن المادة 14 من الدستور تجعل التدريب في مجال القواعد الأخلاقية والتربية المدنية وتدريس الدستور وحقوق الإنسان إلزاميين في عملية التعليم المدني والعسكري كلها.
    Ello ha repercutido en la solidaridad y en la conciencia democrática y cívica de la sociedad. UN ويؤثر هذا في التضامن والتحلي بالروح الديمقراطية والمدنية في المجتمع.
    Muchas investigaciones muestran un incremento en la soledad y un decremento en la solidaridad, la honestidad y la participación social y cívica. TED العديد من الدراسات أظهرت زيادة في العزلة ونقص في التضامن، والأمانة والمشاركة المجتمعية والمدنية.
    Afirmando que esta iniciativa favorecerá la cooperación internacional al promover en los pueblos y los gobiernos el reconocimiento de la importancia de la gratitud tanto en la vida personal y cívica de todo ser humano como en las relaciones entre los países y las culturas del mundo, UN وإذ يؤكد أن هذه المبادرة سوف تسهم في التعاون الدولي بخلق وعي لدى الشعوب والحكومات بأهمية الامتنان في الحياة الشخصية والمدنية لكل إنسان وأهميته بالمثل في العلاقات بين شعوب العالم وثقافاته،
    Artículo 4. Construir una cultura de paz requiere una amplia acción educacional, cultural, social y cívica. UN المادة ٤ - إن بناء ثقافة السلام يتطلب القيام بعمل شامل على الأصعدة التربوية والاجتماعية والمدنية.
    La mundialización del problema de las drogas exige que se libre esta guerra en los hogares, las escuelas, las mezquitas, las iglesias y todas las instituciones de acción pública y cívica. UN واكتساب مشكلة المخدرات للطابع العالمي يتطلب أن تشن الحرب عليها في المنازل والمـــدارس والمساجد والكنائس وعلى جميع مسارح النشاط العامة والمدنية.
    El nuevo organismo llevará a cabo y dirigirá las actividades que figuran en el programa nacional, que se centrará en acelerar el enjuiciamiento de los casos de corrupción, adoptar medidas para que se cumplan las obligaciones financieras y alentar la responsabilidad política y cívica. UN وستقوم الهيئة الجديدة بتنفيذ أنشطة البرنامج الوطني وتوجيهها، وهي الأنشطة التي تركز على التعجيل بمقاضاة المتهمين بالفساد، وذلك بإدخال تدابير تكفل المسؤولية المالية وتشجع المسؤولية السياسية والمدنية.
    En un principio, el programa recolectó un arma de cada participante y prosiguió con tres meses de alfabetización y educación numérica, sanitaria y cívica. UN وفي البداية، جُمع في إطار البرنامج سلاح واحد من كل مشارك، وأعقب ذلك فترة ثلاثة أشهر من محو الأمية وتعليم الحساب والتربية الصحية والمدنية.
    El PNUD emprendió asimismo iniciativas para examinar la financiación de la igualdad entre los géneros en los programas de recuperación inicial y asegurar la participación política y cívica de las mujeres en las elecciones posteriores a conflictos. UN وبدأ البرنامج الإنمائي أيضا مبادرات تهدف إلى دراسة تمويل المساواة بين الجنسين في برامج الإنعاش المبكر وكفالة المشاركة السياسية والمدنية للمرأة في الانتخابات التي تجرى بعد انتهاء النزاع.
    Las políticas se centraron en fomentar la participación social y cívica o en mejorar la inclusión gracias a un mejor acceso a los mercados de trabajo. UN وركزت السياسات إما على تعزيز المشاركة الاجتماعية والمدنية أو على تحسين الإدماج الاقتصادي من خلال تحسين فرص الوصول إلى أسواق العمل.
    La Constitución de la República de Mozambique, que define la educación como un derecho de todos los ciudadanos y como forma de lograr la unidad nacional, la erradicación del analfabetismo y el dominio de la ciencia y de la técnica, así como la formación moral y cívica de los ciudadanos; UN دستور جمهورية موزامبيق الذي يحدد التعليم كحق لكل مواطن وكوسيلة لتحقيق الوحدة الوطنية والقضاء على الأمية وإتقان العلوم والتكنولوجيا فضلاً عن التربية الأخلاقية والمدنية للمواطنين؛
    Además, el proyecto ha capacitado a 62 maestros de enseñanza primaria en materia de población, a fin de complementar el contenido de los temas de geografía, biología y educación moral y cívica. UN علاوةً على ذلك، قام المشروع بتدريب 62 مدرِّساً ومدرِّسةً في مسألة السكان لتكملة مضامين مواضيع الجغرافيا والأحياء والتعليم الأخلاقي والمدني.
    Los programas de radio siguen prestando apoyo al mandato de la ONUB, y hacen hincapié en particular en la desmovilización y reintegración y la educación electoral y cívica. UN وتواصل البرامج الإذاعية دعمها لولاية عملية الأمم المتحدة في بوروندي، مع تركيز خاص على التسريح وإعادة الإدماج، والتثقيف في المجال الانتخابي والمدني.
    Con arreglo a la Ley de Educación de 1993, en Andorra la educación se considera un objetivo prioritario y un instrumento de cohesión social y cívica. UN 9 - وبموجب قانون التعليم لعام 1993، يعتبر التعليم في أندورا من الأولويات ومن أدوات الترابط الاجتماعي والمدني.
    Campaña nacional de información pública sobre educación electoral y cívica para las elecciones en los suco y para incluir las siguientes actividades relativas a productos de información pública UN حملة إعلامية على نطاق البلد عن تثقيف الناخبين والتثقيف المدني بشأن الانتخابات القروية وتغطية الأنشطة الإعلامية المذكورة أدناه:
    Las políticas de integración social de estos grupos incluyen medidas selectivas en materia de empleo, vivienda y asistencia social, así como de educación bilingüe y cívica. UN وتشمل سياسات الإندماج الاجتماعي لهذه الفئات توفير فرص عمل محددة، وتقديم المساعدة في مجالي الإسكان والرعاية الاجتماعية، والتعليم الثنائي اللغة والتربية المدنية للمهاجرين.
    Según la fuente, se trata de un defensor de los derechos humanos, particularmente del derecho de asociación, y ha ejercido el cargo que ocupa de manera pacífica y cívica. UN ويعتبره المصدر مدافعاً عن حقوق الإنسان، ولا سيما عن الحق في تكوين الجمعيات، وكان يمارس المهمة الموكولة إليه بطريقة سلمية وحضارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد