ويكيبيديا

    "y cada uno de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وكل من
        
    • كل دولة من
        
    • وكل واحد من
        
    • ولكل من
        
    • كل واحد من
        
    • كل واحدة من
        
    • دون استثناء
        
    • كل فرد من
        
    • وفرادى
        
    • وكل بلد من
        
    • وكل دولة من
        
    • كل بلد من
        
    • ولأي عضو من
        
    • وكل عضو من
        
    • كل هدف من
        
    Tratados de libre comercio entre la República Dominicana y cada uno de los países miembros del Mercado Común Centroamericano, 1998. UN معاهدات التجارة الحرة المبرمة بين الجمهورية الدومينيكية وكل من البلدان الأعضاء في السوق المشتركة لأمريكا الوسطى 1998.
    Esas actividades se han efectuado pese a la postura que todos y cada uno de los países aquí representados han adoptado en contra de tales medidas. UN وبالرغم من موقف كل دولة من الدول الممثلة هنا.
    y cada uno de estos testigos que trazamos en el mapa, pueden hacer clic en estos pequeños puntos, y escuchar lo que tenían para decir, ver su imagen fotográfica y, a veces, ver sus imágenes videográficas también. TED وكل واحد من هؤلاء الشهود المشار لهم على الخريطة، يمكنك الضغط على هذه النقاط الصغيرة، ويمكنك سماع ما قالوه، ومشاهدة صورهم الفوتوغرافية وفي بعض الأحيان، مشاهدة مقاطع الفيديو الخاصة بهم كذلك.
    Como parte de ese proceso elaboró una base de datos para que las diversas secciones de la Sede y cada uno de los centros de información de las Naciones Unidas introdujeran sus planes de trabajo de comunicación. UN وكجزء من هذه العملية، وضعت قاعدة بيانات تسمح لمختلف الأقسام بالمقر ولكل من مراكز الإعلام بالإسهام في خطط عملها للاتصالات.
    Yoshio Katsuno fue condenado a una pena de 25 años de prisión, y cada uno de los otros cuatro acusados a penas de 15 años de prisión. UN وحُكم على يوشيو كاتسونو بالسجن لمدة 25 سنة وحُكم على كل واحد من الآخرين بالسجن لمدة 15 سنة.
    Todos y cada uno de sus casos clasificados y contra referenciados de cinco formas diferentes. Open Subtitles كل واحدة من قضاياك الناجحة مرتبة و لها مرجع
    La Unión Europea reconoce las necesidades que subyacen a todos y cada uno de estos llamamientos. UN يسلم الاتحاد اﻷوروبي بالضرورات الكامنة وراء كل من هذه النداءات دون استثناء.
    Han encontrado una verdadera universalidad en el hecho de que en los principios se consagran los derechos de todas las personas y de que esos derechos son inherentes a todos y cada uno de los miembros de la familia humana. UN ويجدون الصفة العالمية الحقة في كون المبادئ تلك تحترم حقوق كل الناس وأنها متأصلة في روح كل فرد من أفراد أسرة البشر.
    Tratados de libre comercio e intercambio preferencial entre Panamá y cada uno de los países miembros del Mercado Común Centroamericano, 2001. UN معاهدات التجارة الحرة والتبادل التفضيلي المبرمة بين بنما وكل من البلدان الأعضاء في السوق المشتركة لأمريكا الوسطى، 2001.
    Tratados de libre comercio entre la República Dominicana y cada uno de los países miembros del Mercado Común Centroamericano (1998) UN معاهدات التجارة الحرة المبرمة بين الجمهورية الدومينيكية وكل من البلدان الأعضاء في السوق المشتركة لأمريكا الوسطى 1998.
    Tratados de libre comercio e intercambio preferencial entre Panamá y cada uno de los países miembros del Mercado Común Centroamericano (2001) UN معاهدات التجارة الحرة والتبادل التفضيلي المبرمة بين بنما وكل من البلدان الأعضاء في السوق المشتركة لأمريكا الوسطى، 2001.
    Por consiguiente, debe haber un compromiso renovado de todos y cada uno de los Estados. UN إذ ينبغي أن يكون هناك التزام متجدد من كل دولة من الدول.
    El Consejo de Gobernadores es el principal órgano normativo del Fondo y cada uno de los Estados miembros está representado en él por un gobernador y un gobernador suplente. UN ومجلس المحافظين هو أعلى هيئة لتقرير السياسات وتمثل فيه كل دولة من الدول الأعضاء بمحافظ ومحافظ مناوب.
    y cada uno de esos científicos está en un grupo de investigación, y cada grupo estudia una amplia variedad de tópicos. TED وكل واحد من هؤلاء العلماء هو جزء من فريق بحث وكل فريق بحث يقوم بدراسة مجموعة كبيرة من الموضوعات.
    Cada hotel y establecimiento de alimentos o bebidas que tenga que pagar el impuesto sobre los servicios en un mes civil deberá llevar registros contables respecto de ese mes y cada uno de los meses subsiguientes en ese año civil, de conformidad con las instrucciones administrativas que dicte el Director del Organismo Fiscal Central. UN على كل منشأة فندقية أو منشأة أغذية أو مشروبات تخضع لضريبة الخدمات في أي شهر تقويمي أن تحتفظ بسجلات مكتوبة لذلك الشهر ولكل من الشهور التالية في تلك السنة التقويمية وفقا للتعليمات الإدارية الصادرة عن رئيس السلطة المالية المركزية.
    No obstante, ello no debería interpretarse en el sentido de que los sistemas de información de las entidades adjudicadoras deben ser mutuamente compatibles con los de todos y cada uno de los proveedores o contratistas. UN إلاّ أنَّ ذلك لا ينبغي أن يفسّر على أنَّه يعني أنَّ نظم المعلومات الخاصة بالجهة المشترية يجب أن تكون قابلة للاستخدام التبادلي مع نظم كل واحد من المورِّدين أو المقاولين.
    Todos y cada uno de esos objetos se le quitaron a pacientes. Open Subtitles كل واحدة من هذه الأدوات تمت إزالتها من مريض.
    Las normas para los Miembros deben aplicarse a todos y cada uno de ellos. UN ولا بــد من تطبيق قواعد العضوية على جميــع الدول دون استثناء.
    Debemos asegurar el respeto por la dignidad individual de todos y cada uno de los refugiados. UN علينا أن نكفل احترام كرامة وقدر كل فرد من اللاجئين.
    En esa Declaración usted señaló el derecho prioritario que tienen el grupo de África y cada uno de los países africanos de recomendar a sus candidatos al cargo de Secretario General de las Naciones Unidas. UN فقد أشرتم في ذلك البيان إلى حق المجموعة اﻷفريقية وفرادى البلدان اﻷفريقية في أولوية التوصية بمرشحين منها لمنصب اﻷمين العام.
    Las comisiones mixtas de consulta bilateral entre Uganda y cada uno de los países de tránsito sin litoral tienen la función de hacer cumplir las normas correspondientes. UN وهناك آليات، مثل لجان المشاورات المشتركة على المستوى الثنائي بين أوغندا وكل بلد من بلدان المرور العابر والبلدان غير الساحلية، الغرض منها ضمان تنفيذ القواعد ذات الصلة.
    Las Naciones Unidas y cada uno de sus Estados Miembros pueden hacer más a ese respecto, explicando los objetivos y evaluando los riesgos de manera que no sólo se informe al público, sino que se logre también que éste participe en un debate provechoso. UN ويمكن لﻷمم المتحدة وكل دولة من دولها اﻷعضاء أن تفعل المزيد في هذا الصدد، فتوضح اﻷهداف وتقدر المخاطر بطرق لا تكتفي بإعلام الجمهور بل وتشركه في حوار هادف.
    Vivimos tiempos excepcionales que afectan a todos y cada uno de los países y a las Naciones Unidas en su conjunto. UN إننا نعيش في أوقات استثنائية تؤثر على كل بلد من بلداننا وكذلك الأمم المتحدة برمتها.
    En el informe se harán constar las votaciones sobre las recomendaciones, y cada uno de los miembros del grupo podrá pedir que se incluya su opinión disidente. UN وتسجل نتيجة التصويت على التوصيات، ولأي عضو من أعضاء الفريق أن يطلب إثبات آرائه المخالفة في التقرير.
    Asegurar la efectiva vigencia de los derechos proclamados en ella es, sin duda, una de las tareas prioritarias que la comunidad internacional y cada uno de sus miembros están obligados a cumplir. UN إن ضمان التمتـع الفعلـي بالحقـوق المعلـن عنهـا في اﻹعـلان هـو، دونمـا شـك، مهمـة من المهام ذات اﻷولوية يتعين على المجتمع الدولي وكل عضو من أعضائـه الوفاء بها.
    La evaluación es fundamental y cada uno de los objetivos se medirá utilizando un conjunto de indicadores establecidos. UN والتقييم أمر أساسي، وسوف يقاس كل هدف من الأهداف من خلال مجموعة من المؤشرات الموضوعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد