ويكيبيديا

    "y cada vez mayor de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ومتزايد من
        
    • والمتزايد من
        
    • ومتزايدة من
        
    • ومتزايدا من
        
    • ومتناميا يتمثل
        
    La crisis de la deuda en el decenio de 1990 afecta principalmente a un número elevado y cada vez mayor de países pobres y de bajos ingresos. UN فأزمة الديون في التسعينات تحيق بعدد كبير ومتزايد من البلدان الفقيرة والبلدان المتوسطة الدخل.
    La crisis de la deuda en el decenio de 1990 afecta principalmente a un número elevado y cada vez mayor de países pobres y de bajos ingresos. UN وأزمة الديون في التسعينات أزمة تؤثر بشكل رئيسي على عدد كبير ومتزايد من البلدان الفقيرة والمتوسطة الدخل.
    Expresamos nuestra preocupación por el número cuantioso y cada vez mayor de personas que sufren de hambre y malnutrición. UN ١١٩ - ونبدي قلقنا بشأن العدد الكبير والمتزايد من اﻷشخاص الذين يعانون من الجوع وسوء التغذية.
    Alarmado por el número elevado y cada vez mayor de muertos y heridos entre los periodistas en los conflictos armados, UN وإذ يثير جزعه العدد الكبير والمتزايد من القتلى والجرحى في صفوف العاملين في الصحافة في أثناء النزاعات المسلحة،
    Un número considerable y cada vez mayor de participantes y observadores han intervenido en las últimas visitas y misiones, y el liderazgo también se ha diversificado. UN وشاركت طائفة واسعة ومتزايدة من المشاركين والمراقبين في زيارات وبعثات استعراض وتزايد تنوع القيادة.
    Dos funcionarios de la Dependencia dedican a este grupo un porcentaje considerable, y cada vez mayor, de su tiempo. UN ويتطلب هذا الأمر نسبة كبيرة ومتزايدة من وقت عمل موظفين اثنين في الوحدة.
    Si bien la cuantía de las contribuciones recibidas en 2013 y 2014 aumentó en comparación con los años anteriores, es imprescindible que en el futuro el Fondo reciba un apoyo sostenido y cada vez mayor de los Gobiernos y otros donantes, para que pueda cumplir su mandato de manera satisfactoria ante la creciente demanda. UN ومع أن مستوى التبرعات الواردة في عامي 2013 و 2014 ازداد مقارنة بالسنوات السابقة، فمن الضروري أن يتلقى الصندوق دعما مستمرا ومتزايدا من الحكومات والجهات المانحة الأخرى في المستقبل من أجل الوفاء بولايته بطريقة مرضية في ضوء الطلبات المتزايدة.
    - Existe un peligro grave y cada vez mayor de que los terroristas tengan acceso a materiales nucleares, químicos, biológicos, y otros materiales potencialmente letales y, por consiguiente, es necesario hacer más estrictos los controles de esos materiales; UN - أن هناك خطرا جسيما ومتناميا يتمثل في حصول واستخدام الإرهابيين للمواد النووية والكيميائية والبيولوجية وغيرها من المواد التي يحتمل أن يكون لها أثر فتاك، وأن هناك بالتالي حاجة إلى تشديد الضوابط المفروضة على هذه المواد؛
    Hoy día, hasta el 90% de las bajas de los conflictos que hay en el mundo son civiles y un número considerable y cada vez mayor de ellas son niños y mujeres. UN أما اﻵن فإن نسبة عدد الضحايا من المدنيين تصل إلى ٠٩ في المائة، ومنهم عدد كبير ومتزايد من اﻷطفال.
    Hoy día, hasta el 90% de las bajas de los conflictos que hay en el mundo son civiles y un número considerable y cada vez mayor de ellas son niños. UN أما اﻵن فإن ٠٩ في المائة من خسائر النزاعات تقع بين المدنيين؛ منهم عدد كبير ومتزايد من اﻷطفال.
    Para ello, el Tribunal requiere un apoyo constante y cada vez mayor de los Estados que lo crearon. UN ولتحقيق ذلك، تحتاج المحكمة إلى دعم مستمر ومتزايد من الدول التي قامت بإنشائها.
    La Comisión subrayó la importancia crucial del presupuesto ordinario del OOPS y la necesidad de que dicho presupuesto contara con un nivel coherente y cada vez mayor de contribuciones. UN وأكدت اللجنة الأهمية الحاسمة للميزانية العادية للوكالة وضرورة تغذيتها بمستوى مستمر ومتزايد من التبرعات.
    En una cantidad grande y cada vez mayor de países, los objetivos de desarrollo del Milenio merecieron atención detenida al más alto nivel. UN ففي عدد كبير ومتزايد من البلدان، حظيت الأهداف الإنمائية للألفية باهتمام فائق على أعلى المستويات.
    Una fuente persistente y cada vez mayor de tensión en los territorios ocupados ha sido la existencia y ampliación ininterrumpida de asentamientos israelíes y la construcción de carreteras de circunvalación. UN وهناك مصدر مستمر ومتزايد من مصادر التوتر في اﻷراضي المحتلة، وهو وجود المستوطنات الاسرائيلية وتوسيعها دون هوادة فضلا عن بناء الطرق الالتفافية.
    Alarmado por el número elevado y cada vez mayor de muertos y heridos entre los periodistas en los conflictos armados, UN وإذ يثير جزعه العدد الكبير والمتزايد من القتلى والجرحى في صفوف العاملين في الصحافة في أثناء النزاعات المسلحة،
    Alarmado por el número elevado y cada vez mayor de muertos y heridos entre los periodistas en los conflictos armados, UN وإذ يثير جزعه العدد الكبير والمتزايد من القتلى والجرحى في صفوف العاملين في الصحافة في أثناء النزاعات المسلحة،
    215. Al Comité le preocupa el número importante y cada vez mayor de niños que son víctimas de la explotación sexual comercial, incluidas la prostitución y la pornografía, especialmente entre las niñas, los niños huérfanos y otros niños desfavorecidos. UN 215- يساور اللجنة القلق إزاء العدد الكبير والمتزايد من الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية، بما في ذلك لأغراض الدعارة والمواد الإباحية، لا سيما في صفوف الفتيات والأطفال اليتامى وغيرهم من الأطفال المستضعفين.
    La Oficina de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito estima que una proporción considerable y cada vez mayor de opio, morfina y heroína procedentes del Afganistán se contrabandea a través del Asia central, principalmente a lo largo de la frontera de 1.700 kilómetros entre el Afganistán y Tayikistán. UN ويقدر مكتب الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات ومنع الجريمة، التابع لأمانة الأمم المتحدة، أن حصة كبيرة ومتزايدة من الأفيون والمورفين والهيروين الأفغاني، تهرب عبر آسيا الوسطى، وبصفة رئيسية عبر الحدود الممتدة على مسافة 700 1 كيلومتر بين أفغانستان وطاجيكستان.
    Octavo Objetivo: el Comité Internacional de la organización cuenta con una red amplia y cada vez mayor de contactos internacionales, que persigue la recogida y la difusión de información sobre mejores prácticas relativas a la vivienda y el desarrollo comunitario, a escala nacional y a través de intercambios y alianzas internacionales. UN الهدف 8: تتمتع اللجنة الدولية التابعة للمنظمة بمجموعة واسعة ومتزايدة من العلاقات الدولية الرامية إلى جمع ونشر المعلومات بشأن أفضل ممارسات التنمية السكنية والمجتمعية، على الصعيد المحلي من خلال الشراكات الدولية وتبادل المعلومات.
    Consciente de que, si bien la mujer representa una proporción importante y cada vez mayor de los propietarios de negocios, su contribución al desarrollo económico y social se ve limitada, entre otras cosas por la falta de acceso en pie de igualdad con el hombre al crédito, la tecnología, los servicios de apoyo, la tierra y la información y al control sobre ellos, UN وإذ تدرك أنه على الرغم من أن النساء يمثِّلن نسبة هامة ومتزايدة من أصحاب المشاريع التجارية، فإن مساهمتهن في التنمية الاقتصادية والاجتماعية محدودة بفعل عوامل عدة من بينها انعدام المساواة بينهن وبين الرجال في إمكانيات الاستفادة من الائتمانات والتكنولوجيا وخدمات الدعم والأراضي والمعلومات وفي التحكم فيها،
    El Representante Permanente de Grecia, hablando en nombre de la Unión Europea y los países asociados, dijo que la cooperación Sur-Sur había ganado un apoyo importante y cada vez mayor de los países desarrollados, y que la importancia de la cooperación triangular había quedado demostrada en varias ocasiones en relación con arreglos financieros, asociaciones de colaboración e intercambios de información. UN 66 - وقال الممثل الدائم لليونان، الذي تحدث باسم الاتحاد الأوروبي والبلدان المنتسبة إليه، أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب قد اجتذب دعما كبيرا ومتزايدا من البلدان المتقدمة النمو، وأن أهمية التعاون الثلاثي قد اتضحت في مناسبات عديدة تضمنت ترتيبات مالية وشراكات وتقاسما للمعلومات.
    - Existe un peligro grave y cada vez mayor de que los terroristas tengan acceso a materiales nucleares, químicos, biológicos, y otros materiales potencialmente letales y, por consiguiente, es necesario hacer más estrictos los controles de esos materiales; UN - أن هناك خطرا جسيما ومتناميا يتمثل في حصول واستخدام الإرهابيين للمواد النووية والكيميائية والبيولوجية وغيرها من المواد التي يحتمل أن يكون لها أثر فتاك، وأن هناك بالتالي حاجة إلى تشديد الضوابط المفروضة على هذه المواد؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد