Se evalúan en términos de cantidad y calidad de la nueva capacidad empresarial generada por los mercados transformados. La promoción de la capacidad empresarial se ha convertido en una actividad empresarial en sí misma. | UN | وينظر إليها من ناحية حجم ونوعية اﻷعمال الحرة الجديدة التي تسمح بها اﻷسواق التي شهدت تحولا، بل أن ترويج اﻷعمال الحرة نفسه يجري بوصفه نشاطا من أنشطة اﻷعمال الحرة. |
Esto es preocupante porque la índole y calidad de la reforma del Consejo de Seguridad giran en torno a la cuestión del veto. | UN | وهذا أمر يدعو إلى القلق ﻷن مسألة طبيعة ونوعية اصلاح مجلس اﻷمن تتوقف كلها على مسألة حق النقض. |
Cantidad y calidad de la asistencia y el asesoramiento jurídicos. | UN | كمية ونوعية المشورة والمساعدة القانونية. |
Mejora de la disponibilidad y calidad de la atención materna en tres distritos rurales de Malawi | UN | تحسين الاستفادة من خدمات رعاية الأمومة وجودة هذه الخدمات في ثلاث مقاطعات ريفية بملاوي |
Había diferencias conspicuas entre los países desarrollados y los países en desarrollo en lo referente a la disponibilidad y calidad de la información y los datos. | UN | وثمة فروق صارخة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية من حيث توفر المعلومات والبيانات وجودتها. |
Esto pone en entredicho la efectividad y calidad de la defensa. | UN | ويدعو ذلك إلى التشكك في فعالية الدفاع ونوعيته. |
Lo mismo puede decirse de la sustancia y calidad de la labor del PNUD en el creciente número de países en situaciones especiales de desarrollo. | UN | ويصح القول نفسه بالنسبة لمضمون عمل البرنامج اﻹنمائي وجودته في عدد متزايد من البلدان التي تمر بحالات إنمائية خاصة. |
En muchos casos se ha producido una declinación en la cantidad y calidad de la información sobre los recursos hídricos y su utilización. | UN | وفي العديد من الحالات، طرأ هبوط على كمية ونوعية المعلومات عن موارد المياه، وعن استخداماتها. |
Su Excelencia el Honorable Ashock Kumar Jugnauth, Ministro de Salud y calidad de la Vida de Mauricio | UN | معالي الأونورابل أشوك كومار جوغنوث، وزير الصحة ونوعية الحياة في موريشيوس |
Su Excelencia el Honorable Ashock Kumar Jugnauth, Ministro de Salud y calidad de la Vida de Mauricio | UN | معالي الأونورابل أشوك كومار جوغنوث، وزير الصحة ونوعية الحياة في موريشيوس |
- mejoramiento de la eficiencia en la gestión de los recursos y calidad de la atención hospitalaria; | UN | تحسين الكفاءة في إدارة الموارد ونوعية رعاية المستشفيات؛ |
No se dispone de datos sobre la cantidad y calidad de la heroína fabricada en el Afganistán. | UN | ولا تتوفر تقديرات لكمية ونوعية الهيروين المصنوع في أفغانستان. |
La cantidad y calidad de la información disponible depende de la capacidad y voluntad de los países para reunirla. | UN | 16 - وتتوقف كمية ونوعية المعلومات المتوافرة على مدى قدرة البلدان على جمعها واستعدادها للقيام بذلك. |
Además, la tasa de respuesta a los cuestionarios y la cantidad y calidad de la información reunida han mejorado significativamente. | UN | وإضافة إلى ذلك، طرأ تحسن كبير في نسبة الاستجابة للاستبيان وفي كمية ونوعية المعلومات المجمعة. |
El primero es la cuestión de la atención al contenido, orientación y calidad de la política sectorial. | UN | الأولى هي الاهتمام الذي يولى للمسائل المتمثلة في المضمون، والتوجه، ونوعية السياسات القطاعية. |
:: Alcance y calidad de la cooperación y la coordinación entre las autoridades públicas y el sector privado. | UN | :: مدى ونوعية التعاون والتنسيق بين السلطات العمومية والقطاع الخاص. |
Cuando perdí la vista, me di cuenta de que yo no tenía acceso a la misma cantidad y calidad de la información que un astrónomo vidente. | TED | عندما فقدت بصري، لاحظت أنني لا أملك إمكانية الوصول إلى نفس كمية ونوعية المعلومات التي كان يملكها الفلكي المبصر. |
Era de agradecer la franqueza y calidad de la evaluación temática del apoyo prestado por el UNFPA a la salud materna. | UN | وحظيت بالتقدير صراحة وجودة التقييم المواضيعي للدعم المقدم من صندوق الأمم المتحدة للسكان في مجال صحة الأم. |
Sin embargo, factores como la disponibilidad y calidad de la educación y de los servicios de guardería, la situación de seguridad y las oportunidades de empleo de los cónyuges quizás limiten la voluntad y capacidad del personal de trasladarse a otros lugares de destino. | UN | بيد أن هناك بعض العوامل من قبيل مدى توافر وجودة المدارس وتسهيلات رعاية الطفل، والحالة الأمنية السائدة، وفرص عمل الزوج، قد تحد من رغبة وقدرة الموظفين على الانتقال فيما بين مراكز العمل. |
Casi 10.000 usuarios han tenido la oportunidad de dar su opinión acerca de la utilidad, pertinencia y calidad de la amplia gama de productos, servicios y actividades del Departamento. | UN | وأتيحت لما يقرب من 000 10 مستعمل فرصة إبداء آرائهم في مدى فائدة وأهمية وجودة تشكيلة كبيرة من منتجات الإدارة وخدماتها وأنشطتها. |
Pero será más difícil determinar la precisión y calidad de la información obtenida. | UN | ولكن تحديد دقة المعلومات وجودتها سيصبح أكثر صعوبة. |
Grupo de trabajo 2. Contenido y calidad de la educación impartida a los niños en situaciones de emergencia | UN | الفريق العامل الثاني: محتوى التعليم الموفّر للأطفال في حالات الطوارئ ونوعيته |
En el presente informe se ilustra la forma en que el aumento del número de miembros ha repercutido en la eficacia y calidad de la labor del Comité. | UN | وهذا التقرير يوضِّح كيف أثَّرت زيادة العضوية في فعالية عمل اللجنة وجودته. |
Además, la acumulación de capital, la renovación tecnológica y la creación de empleo contribuyen considerablemente a aumentar la cantidad y calidad de la mano de obra cualificada al permitir a los trabajadores adquirir y desarrollar aptitudes a través de la formación en el empleo y la experiencia práctica. | UN | وفضلاً عن ذلك، يقوم تراكم رأس المال ورفع المستوى التكنولوجي وإيجاد الوظائف بدور رئيسي في زيادة اﻷيدي العاملة الماهرة كماً ونوعاً بالسماح للعمال باكتساب مهارات وتطويرها عن طريق التدريب أثناء العمل والتعلم بالممارسة. |
Las bases de datos de terminología de Viena (VINTARS) se va ampliando constantemente con el fin de mejorar la coherencia y calidad de la edición y traducción de documentos. | UN | 140 - يجري باستمرار توسيع قاعدة بيانات مصطلحات مكتب الأمم المتحدة في فيينا من أجل تحسين الاتساق وزيادة جودة الوثائق المحرَّرة والمترجَمة. |