Lamenta que no se haya autorizado al Secretario General a nombrar a un director con la experiencia y calificaciones necesarias en materia de adquisiciones. | UN | وأعربت عن أسفها لعدم اﻹذن لﻷمين العام بتعيين مدير تتوافر فيه الخبرة والمؤهلات اللازمة في مجال المشتريات. |
La gestión de estos fondos está a cargo de administradores autorizados que cumplen criterios rigurosos en cuanto a la suficiencia de capital, solvencia financiera y calificaciones. | UN | ويدير هذه النظم أمناء معتمدون تتوفر فيهم معايير صارمة تتعلق بكفاية رأس المال والملاءة المالية والمؤهلات. |
Las diferencias de remuneración que existan en la realidad se deben a diferencias en los empleos que se ocupan y en el nivel de responsabilidades y calificaciones. | UN | ويرجع أي اختلاف فعلي في الأجور إلى الاختلاف في الوظائف ومستوى المسؤوليات والمؤهلات. |
En la actualidad, todos los empleados del sector público perciben por lo menos parte de su sueldo, en espera de la verificación definitiva de sus documentos y calificaciones. | UN | واليوم، يتلقى جميع الموظفين جزءا من مرتباتهم على اﻷقل إلى حين التصديق على ما لديهم من وثائق ومؤهلات تصديقا نهائيا. |
El Comité de Alto Nivel sobre Gestión examinará la viabilidad de la normalización de las definiciones y calificaciones utilizadas en las auditorías y los posibles mecanismos para hacerlo, en el contexto más amplio de los marcos de control interno y gestión de los riesgos | UN | قيام اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى باستعراض الجدوى والآليات المحتملة لتوحيد التعاريف ودرجات التقدير المتعلقة بمراجعة الحسابات في سياق أطر الرقابة الداخلية وإدارة المخاطر الأوسع نطاقا |
Estudios y calificaciones académicas y otras | UN | التعليم والمؤهلات الأكاديمية وغيرها من المؤهلات: |
Se observa también un aumento en el número de las personas que reciben título de Maestría y calificaciones profesionales una vez concluidos los estudios al nivel superior más alto. | UN | وهناك زيادة في عدد الحاصلين على درجة الماجستير والمؤهلات المهنية بعد الدراسة في أعلى مستوى. |
Las muchachas y las mujeres se han beneficiado considerablemente del impulso dado a la mejora de los niveles y calificaciones educativos en el país. | UN | فقد استفادت الفتيات والنساء استفادة كبيرة من الجهود الرامية إلى تحسين المعايير والمؤهلات التعليمية في البلد. |
En cambio, sigue pendiente la cuestión del reconocimiento de las licencias y calificaciones en el caso de las profesiones homologadas para permitir el libre ejercicio de esas profesiones. | UN | غير أن مسألة الاعتراف بالشهادات والمؤهلات الخاصة بالمهن المعتمدة بحيث تتاح ممارسة هذه المهن بحرية لا تزال قيد البحث. |
Se apoyan los cursos para la adquisición de competencias básicas y calificaciones esenciales exclusivamente diseñados para inmigrantes. | UN | مقررات دراسية للحصول على الكفاءات الأساسية والمؤهلات الرئيسية الخاصة بالمهاجرين وحدهم. |
Como se ha dicho a propósito del artículo 10, Educación, el Gobierno ha establecido varias iniciativas de formación para ayudar a las personas desempleadas a adquirir las competencias y calificaciones necesarias para obtener un empleo sostenible. | UN | وكما لوحظ في إطار المادة 10: التعليم، فقد اتخذت الحكومة أيضاً عدداً من المبادرات التدريبية لمساعدة الأفراد الذين يعانون البطالة على اكتساب المهارات والمؤهلات اللازمة للحصول على فرصة عمل دائمة. |
68. Los criterios para evaluar si una persona tiene conocimientos y calificaciones que responden a los especificados en una determinada categoría de inmigración constituyen una cuestión importante que merece un examen más detenido. | UN | ٨٦- ويتبين أن المعايير التي تسمح بتقدير ما إذا كانت تتوفر للشخص المهارات والمؤهلات المطابقة لما نص عليه لفئة الهجرة المعنية تشكل مسألة أساسية تتطلب مزيداً من المناقشات. |
Los formularios P.104 y P.104/A incluyen la tarea asignada, la fecha de iniciación y terminación y la experiencia y calificaciones exigidas. | UN | ويتضمن النموذجان P.104 و P.104/A استمارة التكليف بالعمل، وتواريخ البدء والانتهاء منه، والخبرة والمؤهلات المكتسبة. |
Se deberá comunicar a la autoridad contratante los nombres y calificaciones de los subcontratistas del concesionario; | UN | وينبغي أن تُبلﱠغ الهيئة المتعاقدة بأسماء ومؤهلات المتعاقدين من الباطن الذين ارتبط بهم صاحب الامتياز ؛ |
Para asegurarse de que se respeten esas normas, los gobiernos deberán cooperar con el fin de armonizar y reconocer las normas y calificaciones respectivas. | UN | ولضمان التمشي مع المعايير، يجب على الحكومات أن تتعاون من أجل تحقيق الانسجام فيما بينها والاعتراف بمعايير ومؤهلات بعضها البعض. |
El GANUPT tenía contingentes de policía procedentes de 25 Estados con grados y calificaciones que variaban entre los diferentes contingentes nacionales. | UN | وقد كان لفريق اﻷمم المتحدة للمساعدة في فترة الانتقال وحدات شرطة من ٢٥ دولة برتب ومؤهلات متفاوتة فيما بين الوحدات الوطنية المختلفة. |
:: Normalización de las definiciones y calificaciones utilizadas en las auditorías (véase párr. 121) | UN | :: توحيد التعاريف ودرجات التقدير المتعلقة بمراجعة الحسابات (انظر الفقرة 121) |
La Satversme (Constitución) de Letonia garantiza el derecho a elegir libremente profesión y empleo a toda persona de conformidad con su capacidad y calificaciones. | UN | 120 - يكفل دستور لاتفيا الحق في حرية اختيار المهنة والوظيفة لكل فرد وفقا لقدرات الشخص ومؤهلاته. |
Cuadro 1. Número de informes y calificaciones de informes publicados por año | UN | 1 - عدد التقارير وتقدير مراتب التقارير الصادرة حسب السنة |
Tabla 10.6 Número de becarios/as en la universidad, según sexo y calificaciones académicas | UN | الجدول ١٠-٦- عدد الحاصلين/الحاصلات على منح دراسية في الجامعة، حسب الجنس والدرجات العلمية |
Aunque las faenas agrícolas les permiten combinar de una manera flexible el empleo remunerado y las responsabilidades familiares de prestación de cuidados, las mujeres más jóvenes desearían hacer un uso más estratégico de sus aptitudes y calificaciones. | UN | وعلى الرغم من أن العمل بالزراعة يتيح لهن الجمع بين العمل بأجر ومسؤوليات الرعاية العائلية على نحو مرن، تود المرأة الأصغر سنا أن تستخدم مهاراتها ومؤهلاتها على نحو استراتيجي إلى حد أكبر. |
Su misión es ayudar a los cónyuges a determinar sus objetivos de carrera; evaluar sus intereses, conocimientos y calificaciones con respecto a las oportunidades de trabajo en el mercado local, y a escribir su currículum vitae y prepararse para entrevistas. | UN | وهم يقدمون المساعدة إلى الأزواج لتوضيح أهدافهم الوظيفية؛ وتقييم مصالحهم، ومهاراتهم ومؤهلاتهم بالقياس إلى الفرص المتاحة في الأسواق المحلية؛ وكتابة سيرتهم الذاتية وإعدادهم لإجراء المقابلات. |
C. Estadísticas y calificaciones 14 6 | UN | جيم- الإحصاءات ودرجات التقييم 14 6 |
En la nueva Lista de especialidades y calificaciones docentes elaborada sobre la base de una integración más profunda y amplia de las distintas profesiones que figuran en la Guía única de tarifas y calificaciones se prevé la ampliación de las oportunidades que tienen las mujeres de obtener una formación técnico-profesional. | UN | ونتيجة للإدماج الأشد للمهن الواردة في السجل الوحيد للرسوم الجمركية والمواصفات تتيح القائمة الجديدة للتخصصات التعليمية والمؤهلات للإناث إمكانيات أكبر للتدرب المهني والفني. |
Con respecto a la plantilla propuesta para la Sección de Adquisiciones, que incluye ocho nuevos puestos de contratación internacional y tres de contratación local, la Comisión espera que, habida cuenta del considerable volumen de adquisiciones que serán realizadas por la Misión o para ella, el personal disponible tenga las condiciones y calificaciones necesarias para hacerse cargo de las adquisiciones y el inventario de la Misión. | UN | 48 - وفيما يتعلق بملاك الموظفين المقترح لقسم الشراء، والذي يشمل 8 وظائف إضافية من فئة الموظفين الدوليين و 3 وظائف من الرتبة المحلية، وبالنظر إلى المشتريات الكبيرة التي ستتم بواسطة البعثة ومن أجلها، تثق اللجنة في أن الموظفين الموجودين فعلا لديهم المزيج المتنوع من الخبرات اللازمة لإدارة مشتريات ومخزونات البعثة. |