Para hacer frente al problema, el UNICEF ha ejecutado y apoyado proyectos para perforar pozos, instalar bombas de mano, construir letrinas y capacitar a personal sanitario local. | UN | ومن أجل معالجة هذه المشكلة، قامت اليونيسيف بتنفيذ ودعم مشاريع ترمي الى حفر اﻵبار وتركيب المضخات اليدوية وإقامة المراحيض وتدريب عمال الصحة المحليين. |
Habría que concentrarse en seleccionar y capacitar a los supervisores de la Policía Nacional Haitiana y en dotarla del equipo necesario. | UN | وينبغي تركيز الانتباه على اختيار وتدريب المشرفين على الشرطة الوطنية الهايتية وعلى تزويد القوة بالمعدات اللازمة. |
- Apoyar los esfuerzos por establecer sistemas judiciales y penales merecedores de confianza y capacitar a la policía nacional. | UN | ● دعم الجهود المبذولة ﻹقامة نظم قضائية وجنائية جديرة بالثقة وتدريب الشرطة المحلية. |
Asimismo, se ha procurado informar y capacitar a los representantes de ambos sexos elegidos. | UN | كما عني بتثقيف وتدريب الممثلين والممثلات المنتخبين حديثا، بعناية. |
La Comunidad de Habla Francesa deberá empeñarse en sensibilizar y capacitar a los nuevos usuarios de las tecnologías de la comunicación y la información. | UN | ينبغي أن تبذل الجهات المنفذة الفرانكفونية جهودا كبيرة لتوعية وتدريب المستعملين الجدد لتكنولوجيات الاتصالات والمعلومات. |
vii) Orientar y capacitar a la familia de la persona con discapacidad, a fin de que se convierta en agente participativo y positivo de la rehabilitación integral. | UN | ' 7 ' وتوجيه وتدريب أسر المعوقين، بحيث تتمكن من أن تصبح عناصر مشاركة وإيجابية في إعادة التأهيل التام. |
Este plan tiene por objeto movilizar y capacitar a personas de edad como trabajadores comunitarios voluntarios. | UN | والهدف المنشود من هذا البرنامج هو تعيين وتدريب الأشخاص المسنين على تأدية أعمال مجتمعية كمتطوعين. |
La Caja debe redoblar sus esfuerzos para llenar el puesto vacante y capacitar a un funcionario con el fin de reducir el empleo de consultores. | UN | ينبغي للصندوق تكثيف جهوده لملء الوظيفة الشاغرة وتدريب موظف بهدف الحد من الاعتماد على الاستشاريين. |
En general ello supondrá contratar y capacitar a personas de las comunidades afectadas. | UN | ومن المعهود أن يتضمن هذا تعيين وتدريب أفراد من داخل المجتمعات المتأثرة. |
Los países de origen deben establecer sistemas para supervisar la contratación de sus trabajadores y capacitar a los funcionarios públicos especializados a fin de que desempeñen esa tarea. | UN | وينبغي لبلدان المنشأ أن تطور نظما تتولى الإشراف على تعيين عمالها وتدريب موظفي خدمة مدنية متخصصين لهذه المهمة. |
El objetivo de esos proyectos ha sido prevenir todas las formas de discriminación y capacitar a las autoridades para que reconozcan la discriminación y la impidan o luchen contra ella. | UN | وتستهدف المشاريع منع جميع أشكال التمييز وتدريب السلطات على التعرف على التمييز ومنعه، فضلا عن التدخل بشأنه. |
También ha sido capaz de atraer, asentar y capacitar a un cuerpo de jóvenes maestros excepcionales que se proponen hacer carrera en la educación superior. | UN | كما تمكنت من اجتذاب وتثبيت وتدريب مجموعة من المعلمين المتفوقين الشباب من الذين يعتزمون متابعة حياتهم المهنية في مجال التعليم العالي. |
La Comisión calcula que, para ello, habrá que establecer unos 10.000 centros de inscripción y contratar y capacitar a unos 40.000 personas. | UN | وتقدر اللجنة أن ذلك سيقتضي إنشاء قرابة 000 10 مركز تسجيل وتعيين وتدريب 000 40 موظف تسجيل. |
Recientemente, la República de Corea anunció una iniciativa destinada a generar por lo menos 600 empresas de biotecnología antes del fin de 2003 y capacitar a 13.000 especialistas en nanotecnología para 2010. A.8. | UN | وأعلنت جمهورية كوريا مؤخراً عن مبادرة لإطلاق 600 مشروع على الأقل في مجال التكنولوجيا الأحيائية بنهاية عام 2003 وتدريب 000 13مختص في التكنولوجيا المتناهية الدقة بحلول عام 2010. |
:: Introducir tecnologías más limpias para la extracción de oro y capacitar a los mineros en su aplicación; | UN | ● إدخال التكنولوجيات الأنظف في مجال استخراج الذهب وتدريب العاملين في التعدين على تطبيقها؛ |
Actualmente el desafío consiste en ponerlo en práctica a nivel institucional y capacitar a los recursos humanos. | UN | والتحدي الماثل اليوم هو إضفاء الطابع المؤسسي على هذا النهج وتدريب الموارد البشرية. |
- Identificar y capacitar a las autoridades veterinarias y certificar a los médicos veterinarios y a los supervisores facultados para acreditarles; | UN | :: تحديد وتدريب السلطات البيطرية، وإصدار شهادات للأطباء البيطريين والمشرفين على التصاريح. |
Por ese motivo es importante facilitar la realización de campañas de creación de conciencia sobre las cuestiones de género y capacitar a los hombres en cuestiones relacionadas con el género. | UN | ولذلك، فمن المهم تيسير حملات توعية الرجال بقضايا الجنسين وتدريبهم في هذا المجال. |
Muchas escuelas y centros de formación profesional están aprovechándolas para proporcionar educación a distancia y capacitar a profesores en nuevos métodos de enseñanza. | UN | وتستغل العديد من المدارس ومراكز التدريب المهني هذه التكنولوجياتت للتعليم عن بعد ولتدريب المدرسين على أساليب التعليم الجديدة. |
La División de Asuntos Jurídicos Generales organiza seminarios periódicos que sirven para orientar y capacitar a oficinas clientas. | UN | وتعقد الشعبة القانونية العامة حلقات دراسية دورية، توجه وتدرب مكاتب العملاء. |
Prestar asistencia a los gobiernos, organizaciones y particulares para que obtengan un acceso rápido y fácil a las ideas, estrategias, contactos, expertos y material de información que puedan utilizarse para motivar y capacitar a las personas para adoptar medidas efectivas en relación con el cambio climático | UN | مساعدة الحكومات والمنظمات والأفراد على الوصول بسرعة ويُسر إلى الأفكار والاستراتيجيات والصلات والخبراء والمواد التي يمكن استخدامها لتحفيز السكان وتمكينهم من اتخاذ إجراءات فعالة في مجال تغير المناخ |
El componente de programa C.2.2 ofrece servicios orientados a reforzar las capacidades productivas de los países en desarrollo y capacitar a los productores de esos países para que puedan cumplir los requisitos del mercado en materia de cantidad, calidad, productividad y seguridad de los productos y servicios. | UN | ويقدّم المكوّن البرنامجي جيم-2-2 خدمات تهدف إلى تعزيز القدرات الإنتاجية للبلدان النامية وإلى تمكين المنتجين في هذه البلدان من تلبية متطلبات السوق من حيث الكمية والنوعية والإنتاجية وسلامة المنتجات والخدمات. |
También se prevé una revisión del apoyo a los componentes de derechos humanos de las operaciones de paz de las Naciones Unidas para hacerlo más efectivo y fomentar su capacidad de asesorar y capacitar a sus componentes militar y de policía civil. | UN | كما تتوخى إجراء استعراض لدعم عناصر حقوق الإنسان في بعثات السلام بُغية جعلها أكثر فعالية وزيادة قدرها على تقديم المشورة والتدريب إلى عناصرها المدنية والشرطية والعسكرية. |
El Gobierno, que reconoce el importante papel y la creciente capacidad de la policía de Sierra Leona, prevé contratar y capacitar a otros 1.000 oficiales de policía a lo largo del próximo año. | UN | وتنوي الحكومة، إذ تعترف بالدور الهام والقدرات الإنمائية لشرطة سيراليون، أن توظف 000 1 شرطي إضافي وتدربهم خلال السنة القادمة. |
Con respecto al artículo 14 en general, parece que el Gobierno tiene numerosos programas en marcha, pero necesita encontrar la manera de estimular y capacitar a la mujer para que los aproveche. | UN | وفيما يتعلق بالمادة 14 عامة، أشارت إلى أن الحكومة فيما يبدو قد أنشأت العديد من البرامج، لكنها بحاجة إلى إيجاد سبل لتشجيع المرأة على الاستفادة منها وتمكينها من ذلك. |
c) Sensibilizar y capacitar a los agentes del orden y los funcionarios de la Fiscalía en la investigación y el enjuiciamiento de los casos de violencia doméstica y organizar campañas de sensibilización dirigidas al público en general; | UN | (ج) تقوم بتوعية الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون والموظفين القضائيين في مكتب المدعي العام وبتدريبهم على التحقيق والمقاضاة في حالات العنف المنزلي وبتنظيم حملات توعية لعامة الجمهور؛ |
i) Contratar y capacitar a más mujeres aborígenes para que presten asistencia jurídica a otras mujeres de sus comunidades sobre, entre otros temas, la violencia doméstica y los derechos de propiedad; | UN | ' 1 ' توظيف المزيد من النساء من السكان الأصليين وتدريبهن على تقديم المساعدة للنساء الأخريات في مجتمعاتهن من السكان الأصليين، بما في ذلك المساعدة في مجالي العنف المنزلي وحقوق الملكية؛ |
Tiene la responsabilidad principal de evaluar, mejorar y desarrollar métodos analíticos para la identificación de las drogas de uso indebido; participar en la evaluación de métodos analíticos en colaboración con otras entidades; y capacitar a los becarios en el Laboratorio del PNUFID en el análisis de las drogas sujetas a fiscalización. | UN | يتولى المسؤولية الرئيسية عن تقييم وتحسين وتطوير اﻷساليب التحليلية لاستبانة مخدرات التعاطي ؛ ويشارك في التقييم التعاوني لﻷساليب التحليلية ؛ ويدرب أصحاب الزمالات الدراسية في مختبر اليوندسيب في مجال تحليل المخدرات المراقبة . فني مختبرات |
La descentralización había obligado a la organización a efectuar inversiones en gestión de personal: había sido preciso crear nuevos sistemas y capacitar a los funcionarios. | UN | وأردف قائلا إن التحول إلى اللامركزية قد استلزم من المنظمة الاستثمار في مجال إدارة شؤون الموظفين: فقد تعين إنشاء نظم جديدة، وكذلك تدريب الموظفين. |
El 9 de septiembre de 2009, representantes del Gobierno Federal de Transición y de Djibouti acordaron acelerar la creación y el establecimiento previstos del centro de capacitación y formación de Djibouti a efectos de combatir la piratería y capacitar a las fuerzas de seguridad marítima somalíes. | UN | وفي 9 أيلول/سبتمبر، اتفق ممثلو الحكومة الاتحادية الانتقالية وجيبوتي على التعجيل بتنفيذ وإنشاء مركز التدريب والإعلام لأغراض مكافحة القرصنة المقرر إقامته في جيبوتي، وعلى تدريب قوات الأمن البحري الصومالية. |