ويكيبيديا

    "y capacitar a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتدريب
        
    • وتدريبهم
        
    • ولتدريب
        
    • وتدرب
        
    • وتمكينهم من
        
    • وإلى تمكين
        
    • والتدريب إلى
        
    • وتدربهم
        
    • وتمكينها من ذلك
        
    • وبتدريبهم
        
    • وتدريبهن على
        
    • ويدرب
        
    • وكذلك تدريب
        
    • وعلى تدريب
        
    Para hacer frente al problema, el UNICEF ha ejecutado y apoyado proyectos para perforar pozos, instalar bombas de mano, construir letrinas y capacitar a personal sanitario local. UN ومن أجل معالجة هذه المشكلة، قامت اليونيسيف بتنفيذ ودعم مشاريع ترمي الى حفر اﻵبار وتركيب المضخات اليدوية وإقامة المراحيض وتدريب عمال الصحة المحليين.
    Habría que concentrarse en seleccionar y capacitar a los supervisores de la Policía Nacional Haitiana y en dotarla del equipo necesario. UN وينبغي تركيز الانتباه على اختيار وتدريب المشرفين على الشرطة الوطنية الهايتية وعلى تزويد القوة بالمعدات اللازمة.
    - Apoyar los esfuerzos por establecer sistemas judiciales y penales merecedores de confianza y capacitar a la policía nacional. UN ● دعم الجهود المبذولة ﻹقامة نظم قضائية وجنائية جديرة بالثقة وتدريب الشرطة المحلية.
    Asimismo, se ha procurado informar y capacitar a los representantes de ambos sexos elegidos. UN كما عني بتثقيف وتدريب الممثلين والممثلات المنتخبين حديثا، بعناية.
    La Comunidad de Habla Francesa deberá empeñarse en sensibilizar y capacitar a los nuevos usuarios de las tecnologías de la comunicación y la información. UN ينبغي أن تبذل الجهات المنفذة الفرانكفونية جهودا كبيرة لتوعية وتدريب المستعملين الجدد لتكنولوجيات الاتصالات والمعلومات.
    vii) Orientar y capacitar a la familia de la persona con discapacidad, a fin de que se convierta en agente participativo y positivo de la rehabilitación integral. UN ' 7 ' وتوجيه وتدريب أسر المعوقين، بحيث تتمكن من أن تصبح عناصر مشاركة وإيجابية في إعادة التأهيل التام.
    Este plan tiene por objeto movilizar y capacitar a personas de edad como trabajadores comunitarios voluntarios. UN والهدف المنشود من هذا البرنامج هو تعيين وتدريب الأشخاص المسنين على تأدية أعمال مجتمعية كمتطوعين.
    La Caja debe redoblar sus esfuerzos para llenar el puesto vacante y capacitar a un funcionario con el fin de reducir el empleo de consultores. UN ينبغي للصندوق تكثيف جهوده لملء الوظيفة الشاغرة وتدريب موظف بهدف الحد من الاعتماد على الاستشاريين.
    En general ello supondrá contratar y capacitar a personas de las comunidades afectadas. UN ومن المعهود أن يتضمن هذا تعيين وتدريب أفراد من داخل المجتمعات المتأثرة.
    Los países de origen deben establecer sistemas para supervisar la contratación de sus trabajadores y capacitar a los funcionarios públicos especializados a fin de que desempeñen esa tarea. UN وينبغي لبلدان المنشأ أن تطور نظما تتولى الإشراف على تعيين عمالها وتدريب موظفي خدمة مدنية متخصصين لهذه المهمة.
    El objetivo de esos proyectos ha sido prevenir todas las formas de discriminación y capacitar a las autoridades para que reconozcan la discriminación y la impidan o luchen contra ella. UN وتستهدف المشاريع منع جميع أشكال التمييز وتدريب السلطات على التعرف على التمييز ومنعه، فضلا عن التدخل بشأنه.
    También ha sido capaz de atraer, asentar y capacitar a un cuerpo de jóvenes maestros excepcionales que se proponen hacer carrera en la educación superior. UN كما تمكنت من اجتذاب وتثبيت وتدريب مجموعة من المعلمين المتفوقين الشباب من الذين يعتزمون متابعة حياتهم المهنية في مجال التعليم العالي.
    La Comisión calcula que, para ello, habrá que establecer unos 10.000 centros de inscripción y contratar y capacitar a unos 40.000 personas. UN وتقدر اللجنة أن ذلك سيقتضي إنشاء قرابة 000 10 مركز تسجيل وتعيين وتدريب 000 40 موظف تسجيل.
    Recientemente, la República de Corea anunció una iniciativa destinada a generar por lo menos 600 empresas de biotecnología antes del fin de 2003 y capacitar a 13.000 especialistas en nanotecnología para 2010. A.8. UN وأعلنت جمهورية كوريا مؤخراً عن مبادرة لإطلاق 600 مشروع على الأقل في مجال التكنولوجيا الأحيائية بنهاية عام 2003 وتدريب 000 13مختص في التكنولوجيا المتناهية الدقة بحلول عام 2010.
    :: Introducir tecnologías más limpias para la extracción de oro y capacitar a los mineros en su aplicación; UN ● إدخال التكنولوجيات الأنظف في مجال استخراج الذهب وتدريب العاملين في التعدين على تطبيقها؛
    Actualmente el desafío consiste en ponerlo en práctica a nivel institucional y capacitar a los recursos humanos. UN والتحدي الماثل اليوم هو إضفاء الطابع المؤسسي على هذا النهج وتدريب الموارد البشرية.
    - Identificar y capacitar a las autoridades veterinarias y certificar a los médicos veterinarios y a los supervisores facultados para acreditarles; UN :: تحديد وتدريب السلطات البيطرية، وإصدار شهادات للأطباء البيطريين والمشرفين على التصاريح.
    Por ese motivo es importante facilitar la realización de campañas de creación de conciencia sobre las cuestiones de género y capacitar a los hombres en cuestiones relacionadas con el género. UN ولذلك، فمن المهم تيسير حملات توعية الرجال بقضايا الجنسين وتدريبهم في هذا المجال.
    Muchas escuelas y centros de formación profesional están aprovechándolas para proporcionar educación a distancia y capacitar a profesores en nuevos métodos de enseñanza. UN وتستغل العديد من المدارس ومراكز التدريب المهني هذه التكنولوجياتت للتعليم عن بعد ولتدريب المدرسين على أساليب التعليم الجديدة.
    La División de Asuntos Jurídicos Generales organiza seminarios periódicos que sirven para orientar y capacitar a oficinas clientas. UN وتعقد الشعبة القانونية العامة حلقات دراسية دورية، توجه وتدرب مكاتب العملاء.
    Prestar asistencia a los gobiernos, organizaciones y particulares para que obtengan un acceso rápido y fácil a las ideas, estrategias, contactos, expertos y material de información que puedan utilizarse para motivar y capacitar a las personas para adoptar medidas efectivas en relación con el cambio climático UN مساعدة الحكومات والمنظمات والأفراد على الوصول بسرعة ويُسر إلى الأفكار والاستراتيجيات والصلات والخبراء والمواد التي يمكن استخدامها لتحفيز السكان وتمكينهم من اتخاذ إجراءات فعالة في مجال تغير المناخ
    El componente de programa C.2.2 ofrece servicios orientados a reforzar las capacidades productivas de los países en desarrollo y capacitar a los productores de esos países para que puedan cumplir los requisitos del mercado en materia de cantidad, calidad, productividad y seguridad de los productos y servicios. UN ويقدّم المكوّن البرنامجي جيم-2-2 خدمات تهدف إلى تعزيز القدرات الإنتاجية للبلدان النامية وإلى تمكين المنتجين في هذه البلدان من تلبية متطلبات السوق من حيث الكمية والنوعية والإنتاجية وسلامة المنتجات والخدمات.
    También se prevé una revisión del apoyo a los componentes de derechos humanos de las operaciones de paz de las Naciones Unidas para hacerlo más efectivo y fomentar su capacidad de asesorar y capacitar a sus componentes militar y de policía civil. UN كما تتوخى إجراء استعراض لدعم عناصر حقوق الإنسان في بعثات السلام بُغية جعلها أكثر فعالية وزيادة قدرها على تقديم المشورة والتدريب إلى عناصرها المدنية والشرطية والعسكرية.
    El Gobierno, que reconoce el importante papel y la creciente capacidad de la policía de Sierra Leona, prevé contratar y capacitar a otros 1.000 oficiales de policía a lo largo del próximo año. UN وتنوي الحكومة، إذ تعترف بالدور الهام والقدرات الإنمائية لشرطة سيراليون، أن توظف 000 1 شرطي إضافي وتدربهم خلال السنة القادمة.
    Con respecto al artículo 14 en general, parece que el Gobierno tiene numerosos programas en marcha, pero necesita encontrar la manera de estimular y capacitar a la mujer para que los aproveche. UN وفيما يتعلق بالمادة 14 عامة، أشارت إلى أن الحكومة فيما يبدو قد أنشأت العديد من البرامج، لكنها بحاجة إلى إيجاد سبل لتشجيع المرأة على الاستفادة منها وتمكينها من ذلك.
    c) Sensibilizar y capacitar a los agentes del orden y los funcionarios de la Fiscalía en la investigación y el enjuiciamiento de los casos de violencia doméstica y organizar campañas de sensibilización dirigidas al público en general; UN (ج) تقوم بتوعية الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون والموظفين القضائيين في مكتب المدعي العام وبتدريبهم على التحقيق والمقاضاة في حالات العنف المنزلي وبتنظيم حملات توعية لعامة الجمهور؛
    i) Contratar y capacitar a más mujeres aborígenes para que presten asistencia jurídica a otras mujeres de sus comunidades sobre, entre otros temas, la violencia doméstica y los derechos de propiedad; UN ' 1 ' توظيف المزيد من النساء من السكان الأصليين وتدريبهن على تقديم المساعدة للنساء الأخريات في مجتمعاتهن من السكان الأصليين، بما في ذلك المساعدة في مجالي العنف المنزلي وحقوق الملكية؛
    Tiene la responsabilidad principal de evaluar, mejorar y desarrollar métodos analíticos para la identificación de las drogas de uso indebido; participar en la evaluación de métodos analíticos en colaboración con otras entidades; y capacitar a los becarios en el Laboratorio del PNUFID en el análisis de las drogas sujetas a fiscalización. UN يتولى المسؤولية الرئيسية عن تقييم وتحسين وتطوير اﻷساليب التحليلية لاستبانة مخدرات التعاطي ؛ ويشارك في التقييم التعاوني لﻷساليب التحليلية ؛ ويدرب أصحاب الزمالات الدراسية في مختبر اليوندسيب في مجال تحليل المخدرات المراقبة . فني مختبرات
    La descentralización había obligado a la organización a efectuar inversiones en gestión de personal: había sido preciso crear nuevos sistemas y capacitar a los funcionarios. UN وأردف قائلا إن التحول إلى اللامركزية قد استلزم من المنظمة الاستثمار في مجال إدارة شؤون الموظفين: فقد تعين إنشاء نظم جديدة، وكذلك تدريب الموظفين.
    El 9 de septiembre de 2009, representantes del Gobierno Federal de Transición y de Djibouti acordaron acelerar la creación y el establecimiento previstos del centro de capacitación y formación de Djibouti a efectos de combatir la piratería y capacitar a las fuerzas de seguridad marítima somalíes. UN وفي 9 أيلول/سبتمبر، اتفق ممثلو الحكومة الاتحادية الانتقالية وجيبوتي على التعجيل بتنفيذ وإنشاء مركز التدريب والإعلام لأغراض مكافحة القرصنة المقرر إقامته في جيبوتي، وعلى تدريب قوات الأمن البحري الصومالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد