ويكيبيديا

    "y capital humano" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ورأس المال البشري
        
    La estrategia se centra acertadamente en la inversión en infraestructura y capital humano, por lo que su ejecución será vitalmente importante para el crecimiento económico sostenible de Sierra Leona. UN وقال إن هذه الاستراتيجية تركز بحق على الاستثمار في البنية الأساسية ورأس المال البشري وأن تنفيذها سيكون أمرا حيويا بالنسبة للنمو الاقتصادي المستدام في سيراليون.
    Sin embargo, probablemente se podrá aumentar la producción siempre que se reforme la política económica de los países en desarrollo y se hagan las inversiones apropiadas en infraestructura y capital humano. UN ومع ذلك، فمن المفترض أن هناك مجالا لتعزيز اﻹنتاج، شريطة إصلاح السياسات الاقتصادية للبلدان النامية، مع توفير الاستثمارات المناسبة في الهياكل اﻷساسية ورأس المال البشري.
    En el estudio también se llegó a la conclusión de que para mejorar el nivel de vida entre los grupos más pobres en África se necesita hacer inversiones básicas en infraestructura y capital humano. UN ويخلص الاستعراض أيضا إلى أن الاستثمار اﻷساسي في الهياكل اﻷساسية ورأس المال البشري يبدو ضروريا لتحسين مستويات المعيشة فيما بين أشد الجماعات فقرا في أفريقيا.
    Los autores llegan a la conclusión de que para mejorar el nivel de vida entre los grupos más pobres en África se necesita hacer inversiones básicas en infraestructura y capital humano. UN واستنتج المؤلفون أن الاستثمار اﻷساسي في الهياكل اﻷساسية ورأس المال البشري يبدو ضروريا لتحسين مستويات المعيشة فيما بين أشد الجماعات فقرا في أفريقيا.
    En Asia, el crecimiento no será sostenido si no se atienden las enormes necesidades de inversión en infraestructura, tecnología y capital humano. UN كما أن النمو لن يستمر إذا ظلت احتياجات آسيا الهائلة إلى الاستثمار في الهياكل الأساسية والتكنولوجيا ورأس المال البشري دون تلبية.
    Las inversiones complementarias en infraestructuras físicas y capital humano suelen ser importantes para atraer inversión extranjera directa, especialmente en la medida en que la producción depende cada vez más de los conocimientos y la tecnología. UN وتتسم الاستثمارات التكميلية في البنى التحتية المادية ورأس المال البشري عامة بالأهمية لجذب الاستثمار المباشر الأجنبي، لا سيما وأن الإنتاج يعتمد أكثر فأكثر على المعارف والتكنولوجيا الكثيفة.
    Los exportadores de petróleo deberían invertir sus ingresos imprevistos en infraestructura y capital humano, por el bien de las generaciones futuras. UN وينبغي لمصدري النفط أن يوجهوا الإيرادات غير المتوقعة إلى استثمارات في الهياكل الأساسية ورأس المال البشري لمنفعة الأجيال المقبلة.
    Sin embargo, este proceso decisivo se ve obstaculizado por sentimientos de antipatía hacia el Gobierno central, la corrupción general y la falta de capacidad institucional en términos de infraestructura física y capital humano. UN إلا أن الإحساس بالكراهية نحو الحكومة المركزية، وتفشي الفساد، والافتقار إلى القدرة المؤسسية فيما يتعلق بكل من الهياكل الأساسية المادية ورأس المال البشري تعرقل هذه العملية الحيوية.
    En el ámbito de los servicios, es necesario disponer de políticas, estrategias, reglamentos e instituciones nacionales, regionales e internacionales que sean sólidos, a fin de fomentar un entorno propicio a la creación de una capacidad de servicios competitiva y a la lucha contra la pobreza y las carencias de infraestructura y capital humano. UN وثمة ضرورة لوجود سياسات واستراتيجيات وأنظمة ومؤسسات وطنية وإقليمية ودولية سليمة في مجال الخدمات لتهيئة بيئة مساعدة لإمداد تنافسي بالخدمات ولمعالجة مشاكل الفقر وقصور البنية التحتية ورأس المال البشري.
    83. Los exportadores de petróleo se beneficiarían si encauzaran sus ingresos hacia la inversión en infraestructura y capital humano, por el bien de las generaciones futuras. UN 83- وسيستفيد مصدرو النفط من توجيه الإيرادات نحو الاستثمارات في البنية التحتية ورأس المال البشري لصالح الأجيال المقبلة.
    La importancia que se ha dado al equilibrio de los presupuestos públicos ha producido a menudo la reducción de la inversión pública en infraestructura, tecnología y capital humano, que son fundamentales para el crecimiento económico y la creación de empleos. UN وكثيرا ما أسفر التركيز على موازنة الميزانيات العامة عن انخفاضات في الاسثمار العام في الهياكل الأساسية والتكنولوجيات ورأس المال البشري التي تشكل جميعها عناصر حاسمة في النمو الاقتصادي وإيجاد العمالة.
    Sin embargo, en varios países las posibilidades que tiene ese sector de generar beneficios se han visto limitadas por dificultades internas, como un débil marco normativo, déficits de infraestructura y capital humano y otros problemas estructurales. UN بيد أن المنافع المحتملة من هذا القطاع قد حدت منها، في العديد من البلدان، قيود داخلية من مثل ضعف إطار السياسة العامة وأوجه القصور في البنية التحتية ورأس المال البشري وغيرها من المشاكل الهيكلية.
    Además de incrementarse radicalmente el PNB per cápita, se hicieron importantes inversiones en infraestructura y capital humano, como por ejemplo la promoción del acceso universal a la enseñanza primaria y secundaria y a la atención primaria de la salud. UN ولم يقتصر ذلك على تحقيق زيادة كبيرة في الناتج المحلي الإجمالي للفرد، بل إن حجماً كبيراً من الاستثمارات قد تم في مجال البنية الأساسية ورأس المال البشري. وشملت هذه الاستثمارات التشجيع على التحاق الجميع بالتعليم الابتدائي والثانوي، وكذلك الحصول على الرعاية الصحية الأولية.
    El logro de los objetivos de desarrollo del Milenio no sólo requiere inversiones públicas en infraestructura y capital humano, sino también inversiones en el mejoramiento de la gestión pública, que incluye un sistema institucional eficiente, dotado de recursos apropiados y del personal necesario, y que tenga responsabilidad política, transparencia y participación. UN ولا يتطلب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية الاستثمار العام في الهياكل الأساسية ورأس المال البشري فحسب، بل يتطلب أيضا الاستثمار في النهوض بالإدارة، الذي يشمل إقامة نظام مؤسسي يتمتع بالكفاءة ولديه ما يكفي من الموارد والموظفين، ويتسم بالمساءلة والشفافية والمشاركة على الصعيد السياسي.
    Las inversiones en infraestructura y capital humano son la base para aumentar la productividad media y asegurar un crecimiento elevado durante un período sostenido. UN 56 - والاستثمارات في البنية التحتية ورأس المال البشري هي حجر الأساس لزيادة متوسط الإنتاجية ولضمان نمو مرتفع خلال فترة زمنية مستدامة.
    En las crisis, ciertas políticas procíclicas como el control monetario excesivo y los ajustes fiscales indiscriminados pueden provocar pérdidas considerables en muchos proyectos sociales valiosos y debilitar así la acumulación de infraestructuras y capital humano. UN أما في فترات الركود، فإن السياسات المسايرة للتقلبات الدورية، مثل الإفراط في تشديد السياسة النقدية والقيام بتسويات ضريبية عشوائية، يمكن أن تؤدي إلى خسائر فادحة في كثير من المشاريع الاجتماعية القيّمة، مما يُضعف الهياكل الأساسية ورأس المال البشري.
    En el ámbito de los servicios, es necesario disponer de políticas, estrategias, normativas e instituciones regionales e internacionales que sean sólidas, a fin de fomentar un entorno propicio a la creación de una capacidad de servicios competitiva y a la lucha contra la pobreza y las carencias de infraestructura y capital humano. UN فالسياسات والاستراتيجيات والأنظمة والمؤسسات الوطنية والإقليمية والدولية السليمة في مجال الخدمات ضرورية لرعاية بيئة تمكينية لإنشاء إمدادات من الخدمات قادرة على المنافسة، ولمعالجة الفقر والنقص في الهياكل الأساسية ورأس المال البشري.
    10. El PNUD observó que, durante los veinte últimos años de conflicto, Somalia había sufrido la destrucción de instituciones, infraestructura y capital humano y social. UN 10- أشار برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى أن الصومال شهدت على مرّ العشرين سنة الماضية من النزاع تدميراً للمؤسسات والهياكل الأساسية ورأس المال البشري والاجتماعي.
    3.5 En el ámbito nacional, la dinamización de estas áreas será una estrategia clave para crear escala y asegurar sinergias entre acciones sectoriales de tal forma que se facilite la atracción de inversión privada y capital humano. UN 3-5 وعلى الصعيد الوطني، سيمثل تنشيط هذه المناطق استراتيجية رئيسية لتعميم الخطة وكفالة أوجه التآزر بين التدابير القطاعية بما يتيح استقطاب الاستثمار الخاص ورأس المال البشري.
    El mayor desafío del nuevo gobierno consistirá en implementar reformas que permitan que el desempeño económico de Italia esté a la altura del de sus vecinos después de años de malas políticas e irresponsabilidad. Esto requiere una mayor inversión en innovación y capital humano. News-Commentary إن التحدي الأكبر الذي يواجه الحكومة الجديدة يتلخص في تنفيذ الإصلاحات وتمكين الأداء الاقتصادي في إيطاليا من اللحاق بأداء جاراتها بعد سنوات من السياسات الرديئة والإهمال. وهذا يتطلب زيادة الاستثمار في الإبداع ورأس المال البشري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد