ويكيبيديا

    "y carencias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والثغرات
        
    • والفجوات
        
    • وثغرات
        
    • وأوجه القصور
        
    • ووجود معوقات
        
    • والقصور
        
    Con todo, otras delegaciones advirtieron acerca de los riesgos que entrañaba establecer una nueva institución antes de haber determinado los problemas y carencias de los arreglos actuales. UN غير أن وفودا أخرى طلبت توخي الحذر من إنشاء مؤسسة جديدة قبل تحديد المشاكل والثغرات في الترتيبات القائمة.
    4. Existe la necesidad de incrementar la capacidad de los agentes de evaluar sus propias necesidades y carencias. UN 4 - وهناك حاجة إلى بناء قدرات الجهات النشطة لتقييم احتياجاتها الخاصة والثغرات الموجودة لديها.
    IV. Necesidades y carencias del fomento de la capacidad para el cambio climático UN رابعاً - الاحتياجات والثغرات المتعلقة ببناء القدرات في مجال تغير المناخ
    Sin embargo, no facilitaron información detallada sobre sus necesidades y carencias a este respecto. UN بيد أنها لم تقدم معلومات مفصلة عن الاحتياجات والفجوات ذات الصلة بالتدريب.
    Para lograr una mejor preparación es preciso que los agentes civiles y militares conozcan sus respectivas capacidades y carencias. UN ومن أجل التأهب الأفضل، ثمة حاجة إلى أن تعي الجهات الفاعلة المدنية والعسكرية قدرات وثغرات كل منها.
    Los Estados y los pueblos indígenas deberán informar periódicamente a sus órganos legislativos nacionales y al Foro de sus logros y carencias con respecto a la aplicación de la Declaración. UN وينبغي أن تقدم الدول والشعوب الأصلية التقارير بصورة منتظمة إلى هيئاتها التشريعية الوطنية وإلى المنتدى بشأن التقدم المحرز وأوجه القصور في مجال تنفيذ إعلان الأمم المتحدة.
    Su objetivo es promover el diálogo permanente sobre el cambio climático para que se comprendan mejor las prioridades, necesidades y carencias de la región. UN وهدف الشبكة هو تعزيز الحوار الدائم بشأن تغير المناخ لفهم الأولويات والاحتياجات والثغرات في المنطقة على نحو أفضل.
    Además, escuchar la voz de las víctimas y su experiencia garantiza que los programas y proyectos responden a las necesidades y carencias articuladas por las víctimas de la trata. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الاستماع إلى أقوال الضحايا وتجاربهم يكفل أن تكون البرامج والمشاريع مركزة على التصدي للاحتياجات والثغرات التي يبينها من كابدوا جريمة الاتجار.
    Si bien esos recursos pueden realizar importantes contribuciones a esas actividades, las experiencias recientes han puesto de relieve ciertas ineficacias y carencias en su utilización. UN ويمكن لهذه الأصول أن تقدم مساهمة هامة في هذه الجهود، ولكن التجارب الأخيرة تظهر أوجه القصور والثغرات في استخدامها.
    En el documento también se resume el estado de los acuerdos, desacuerdos y carencias en diversas esferas y se representa gráficamente la participación institucional en cada una de ellas. UN كما لخصت الورقة حالة مواضع الاتفاق والاختلاف والثغرات في مجالات المواضيع وحددت تفاصيل المشاركة التنظيمية في مختلف المجالات.
    En la primera etapa se prevé rectificar todos los defectos y carencias en la seguridad física encontrados durante el proceso de reevaluación del proyecto realizado en 2005. UN وخلال المرحلة الأولى من المقرر تصحيح جميع نواحي القصور والثغرات في الأمن المادي التي حُددت خلال عملية إعادة تقييم المشروع المنفذة في عام 2005.
    En la primera etapa, en el curso de 2006, se adoptarían medidas para rectificar los defectos y carencias encontrados en la seguridad física de todos los principales lugares. UN وفي المرحلة الأولى، خلال عام 2006، سوف تتخذ تدابير لتصحيح نواحي القصور والثغرات التي حددت في الأمن المادي في جميع المواقع الرئيسية.
    :: Mantener una supervisión estratégica del sistema para impulsar la planificación conjunta y la coordinación entre todos los fondos, programas y organismos y detectar duplicaciones y carencias. UN :: يبقى على اطلاع دائم على الحالة العامة للمنظومة كي يتمكن من قيادة التنسيق والتخطيط المشترك بين جميع الصناديق والبرامج والوكالات ورصد أوجه التداخل والثغرات.
    También debe emprenderse un examen en profundidad de la capacidad de ministerios, departamentos y organismos para determinar y abordar los problemas y carencias de capacidad a corto y mediano plazo. UN وهناك أيضاً حاجة إلى إجراء استعراض شامل لقدرات الوزارات والإدارات والوكالات لتحديد ومعالجة التحديات على المديين القصير والمتوسط والثغرات في القدرات.
    La crisis financiera ha demostrado también los peligros del uso excesivo del endeudamiento y ha revelado deficiencias y carencias en la regulación y la supervisión del sector financiero. UN بيّنت الأزمة المالية أيضا مخاطر الاستخدام المفرط للتسهيلات الإقراضية وكشفت عن مواطن الضعف والثغرات في التنظيم والإشراف على القطاع المالي.
    IV. Necesidades y carencias del fomento de la capacidad para el cambio climático 10 - 25 7 UN رابعاً - الاحتياجات والثغرات المتعلقة ببناء القدرات في مجال تغير المناخ 10-25 8
    A. Resumen de las necesidades y carencias del fomento de la capacidad 10 - 20 7 UN ألف - موجز الاحتياجات والثغرات في مجال بناء القدرات 10-20 8
    Sin embargo, y en contradicción parcial con esto, aún persisten ciertos desafíos y carencias de distintos grados de resolución o agravamiento. UN وفي المقابل، ما زالت بعض التحديات والفجوات قائمة بدرجات متفاوتة من التسوية أو التفاهم.
    Sin embargo, los países contribuyentes netos también afrontan desafíos a largo plazo en materia de sostenibilidad y carencias de capacidad fundamentales en la gestión de todos los aspectos de su transformación económica, social y política. UN ومع ذلك، تواجه هذه البلدان أيضا تحديات الاستدامة الأطول أجلا وثغرات في القدرات الحاسمة في إدارة كافة جوانب اقتصادها، والتحول الاجتماعي والسياسي.
    La FIAS está adoptando medidas con carácter prioritario para mitigar esas deficiencias y carencias a fin de asegurar que las fuerzas e instituciones de seguridad afganas sean autosostenibles en el largo plazo. UN وتتخذ القوة الدولية خطوات، على سبيل الأولوية، للحد من تلك الثغرات وأوجه القصور من أجل ضمان الاستدامة الذاتية لقوات الأمن الأفغانية والمؤسسات الأمنية الأفغانية في الأمد الطويل.
    Los países menos adelantados se caracterizan por limitaciones como los bajos ingresos per cápita, el escaso grado de desarrollo humano y carencias económicas y estructurales que limitan la capacidad de adaptación e incrementan la vulnerabilidad. UN وتتسم أقل البلدان نموا بمعوقات من قبيل انخفاض الدخل الفردي، وتدني مستوى التنمية البشرية ووجود معوقات اقتصادية وهيكلية للنمو تحد من قدرتها على التكيف مع جوانب الضعف.
    Nos proporciona un examen profundo de dichas operaciones, revelando sus insuficiencias y carencias. UN فهو يوفر فحصا متعمقا لهذه العمليات، ويبين وجوه النقص والقصور فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد