ويكيبيديا

    "y celebra" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وترحب
        
    • ويرحب
        
    • وتعقد
        
    • وهي ترحب
        
    • ويعقد
        
    • وترحّب
        
    • وتثني
        
    • وهو يرحب
        
    • وتعرب عن ارتياحها
        
    • كما تعقد
        
    • ويثني
        
    • كما ترحب برغبة
        
    • وأنه يرحب
        
    • وأعرب عن سروره
        
    • ويسرها
        
    Mi Gobierno ha prestado su apoyo incondicional a este modelo y celebra todas las medidas destinadas a promover la aplicación de estos Acuerdos en las fechas previstas. UN وحكومة بلادي أيدت هذا النموذج تأييدا لا لبس فيه، وترحب بالجهود الرامية لتشجيع التنفيذ الحسن التوقيت لهذه الاتفاقات.
    Si bien Kuwait encomia y celebra los pasos y las medidas ya adoptados por el Consejo de Seguridad siguiendo estos criterios, esperamos que tales pasos y medidas han de ser institucionalizados e incorporados al reglamento del Consejo. UN وفي الوقت الذي تشيد فيه الكويت وترحب بالخطوات والاجراءات التي اتخذها مجلس اﻷمن في هذا الاتجاه، فإننا نأمل أن يتم تأسيس هذه الخطوات لكي تصبح جزءا من النظام الداخلي للائحة إجراءات المجلس.
    También aprecia la información adicional proporcionada en respuesta a la lista de cuestiones y celebra el alto nivel de la delegación, con la que entabló un diálogo abierto y constructivo. UN وتعرب عن تقديرها أيضاً للمعلومات اﻹضافية التي قدمت بشأن قائمة المسائل التي أعدتها اللجنة، وترحب بوجود وفد رفيع المستوى الذي كان حوارها معه صريحاً وبناء.
    Reconoce que la función de la comunidad internacional sigue siendo fundamental y celebra que esta última está dispuesta a proseguir sus esfuerzos. UN وهو يسلم بأن دور المجتمع الدولي يظل دورا ضروريا، ويرحب باستعداد المجتمع الدولي لمواصلة جهوده.
    La delegación de las Islas Salomón rechaza la pretensión de inexorabilidad y celebra los esfuerzos destinados a alentar a un constante diálogo entre los pueblos. UN إن وفد جزر سليمان يرفض الادعاء بالحتمية هذا، ويرحب بالجهود الرامية إلى تشجيع الحوار المتواصل بين الشعوب.
    La Comisión está integrada por 58 países y celebra sus períodos de sesiones con carácter bienal. UN وتتألف عضوية اللجنة من ٨٥ بلدا، وتعقد دوراتها مرة كل سنتين.
    El Comité señala también el establecimiento de la Comisión Nacional de Educación Cívica y celebra sus actividades en la esfera de la enseñanza y formación en materia de derechos humanos. UN كما تحيط علما بإنشاء اللجنة الوطنية للتربية الوطنية وترحب بأنشطتها في ميدان التعليم والتدريب المتعلقين بحقوق الإنسان.
    El Comité señala también el establecimiento de la Comisión Nacional de Educación Cívica y celebra sus actividades en la esfera de la enseñanza y formación en materia de derechos humanos. UN كما تحيط علما بإنشاء اللجنة الوطنية للتربية الوطنية وترحب بأنشطتها في ميدان التعليم والتدريب المتعلقين بحقوق الإنسان.
    Malasia reconoce y celebra las importantísimas medidas adoptadas por los dirigentes africanos en un pasado reciente. UN تقر ماليزيا وترحب بالخطوات الهامة جدا التي اتخذها القادة الأفارقة في الماضي القريب.
    La Comisión Consultiva hace suyas esas recomendaciones y celebra que ya hayan sido aplicadas por el ACNUR. UN وتؤيد اللجنة الاستشارية تلك التوصيات، وترحب بتنفيذها من قبل المفوضية حاليا.
    Asimismo aprecia que el Estado Parte enviara una delegación de alto nivel y celebra el diálogo franco que tuvo lugar. UN كما تحيط علماً، مع التقدير، بالوفد الرفيع المستوى الذي أرسلته الدولة الطرف وترحب بحواره الصريح.
    Espera que se adopte el proyecto de resolución por consenso y celebra las iniciativas tomadas a tal fin por el Reino Unido en nombre de la Unión Europea. UN وترحب إكوادور بالمبادرات التي اتخذتها المملكة المتحدة في هذا الصدد باسم الاتحاد الأوروبي.
    La delegación de la Argentina apoya la asignación de recursos presupuestarios necesarios para ello y celebra las contribuciones voluntarias que se han aportado. UN ويؤيد وفده اعتماد اﻷموال اللازمة في الميزانية لهذا الغرض، ويرحب بالتبرعات التي قدمت.
    Asimismo, señala la importancia de la cooperación internacional y celebra la contribución de las Naciones Unidas al respecto. UN ويود أيضا أن يؤكد أهمية التعاون الدولي ويرحب بإسهام الأمم المتحدة في هذا الشأن.
    La Conferencia toma nota de las disposiciones de ese Protocolo y celebra su entrada en vigor. UN يحيط المؤتمر علماً بأحكام هذا البروتوكول ويرحب بدخوله حيز النفاذ.
    La Comisión está integrada por 58 países y celebra sus períodos de sesiones con carácter bienal. UN وتتألف عضوية اللجنة من ٨٥ بلدا، وتعقد دوراتها مرة كل سنتين.
    ADIE trabaja en base a la cooperación internacional y celebra la posibilidad de aumentarla. UN وتعمل الرابطة عن طريق التعاون الدولي وهي ترحب بإمكانية تحسينه.
    La Junta tiene 36 miembros y celebra un período de sesiones anual y tres períodos ordinarios de sesiones por año. UN ويضم المجلس ٦٣ عضوا، ويعقد دورة سنويــة واحـــدة وثـــلاث دورات عاديــة كــل سنـة.
    Está, asimismo, a favor de ofrecer asistencia técnica a la reforma del derecho y celebra la ampliación de la lista de posibles lugares para la celebración de conferencias y seminarios que tengan por objeto mejorar el reconocimiento y la ejecución de los documentos de la CNUDMI. UN كما أن بيلاروس تحبِّذ تقديم المساعدة التقنية من أجل إصلاح القانون وترحّب بتوسيع قائمة الأماكن الممكنة من أجل انعقاد المؤتمرات والحلقات الدراسية الهادفة إلى تحسين الاعتراف بوثائق الأونسيترال وتطبيقها.
    531. El Comité acoge con satisfacción la puntual presentación del segundo informe periódico y celebra que el Estado Parte haya proporcionado al Comité por propia iniciativa información adicional en el ínterin. UN 531- ترحب اللجنة بتقديم التقرير الدوري الثاني في الوقت المناسب وتثني على الدولة الطرف لقيامها تلقائياً أثناء الفترة ما بين دورتيها بتقديم معلومات إضافية إلى اللجنة.
    Mi delegación ha patrocinado el proyecto de resolución contenido en el documento A/49/L.33 y celebra las iniciativas que incluye. UN لقد شارك وفدي في تقديم مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/49/L.33؛ وهو يرحب بالمبادرات الواردة فيه.
    Considerando que se trata de una tarea prioritaria, Suecia invita a todos los Estados a ratificar el Convenio del OIEA sobre la seguridad nuclear y celebra los progresos realizados en la elaboración de un convenio sobre la gestión de desechos radioactivos. UN والسويد إذ ترى ما لهذه المهمة من أولوية، تدعو جميع الدول إلى التصديق على اتفاقية الوكالة الدولية للطاقة الذرية المتعلقة باﻷمن النووي وتعرب عن ارتياحها لما حقق من تقدم في وضع اتفاقية بشأن إدارة النفايات المشعة.
    Celebra cada año un período de sesiones no superior a cuatro semanas para deliberar a fondo sobre temas sustantivos y un período de sesiones de organización, y celebra consultas durante todo el año. UN وهي تجتمع سنويا لفترة لا تتجاوز أربعة أسابيع ﻹجراء مداولات متعمقة حول مسائل فنية، وكذلك لدورة تنظيمية واحدة في السنة، كما تعقد مشاورات طوال العام.
    La Unión Europea expresa su solidaridad con el pueblo de Timor Oriental y celebra el trabajo realizado por la Administración de Transición de las Naciones Unidas para Timor Oriental (UNTAET) en cooperación con los responsables políticos del país. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي عن تضامنه مع شعب تيمور الشرقية ويثني على الأعمال التي قامت بها إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية بالتعاون الوثيق مع السلطات السياسية لتيمور الشرقية.
    El Comité acoge con agrado el tercer informe periódico del Estado Parte y celebra la continuación del diálogo entablado con la delegación. UN ٢- ترحب اللجنة بالتقرير الدوري الثالث المقدم من الدولة الطرف كما ترحب برغبة الوفد في مواصلة الحوار مع اللجنة.
    En relación con el proyecto de convención general sobre el terrorismo internacional, Australia reconoce que el régimen en vigor no cubre todos los aspectos, y celebra la aprobación de un instrumento global que subsane las lagunas. UN 30 - وفيما يتعلق بمشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي، ذكرت أن وفدها يسلم بأن النظام القائم لا يشمل جميع الجوانب، وأنه يرحب باعتماد صك شامل يسد الثغرات.
    42. El Relator Especial agradece nuevamente a la Federación de Rusia su invitación y celebra la perspectiva de viajar a ese país en mayo de 2008. UN 42 - وكرر شكره للاتحاد الروسي على دعوته وأعرب عن سروره بإتاحة الفرصة لزيارة هذا البلد في أيار/مايو 2008.
    Suiza sigue atribuyendo una importancia particular al Programa de patrocinio y celebra que varios Estados hayan podido ya acogerse a él. UN وتظل تعير أهمية خاصة لبرنامج الرعاية ويسرها أن عددا من الدول قد استفاد بالفعل منه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد