No se iban a instalar casetas de cobro en toda la ciudad de Londres para abrir y cerrar las puertas. | TED | أنت لن تقوم بوضع مقرات لمحصلي الضرائب في مختلف أنحاء مدية لندن وتقوم بفتح وإغلاق هذه البوابات. |
y cerrar por una sola semana desplomaría toda la economía local, y perdería mi trabajo. | Open Subtitles | وإغلاق لأسبوع واحد يُمكنه أن يُدمر الإقتصاد الداخلى لدينا وستتم إقالتى من الوظيفة |
Los países deben trabajar mancomunadamente para desarrollar el sector de las TIC y cerrar la brecha digital. | UN | وعلى البلدان أن تعمل معا من أجل تطوير قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وسد الفجوة الرقمية. |
La Subdivisión de Finanzas prosigue su labor con los representantes del FNUAP para determinar y cerrar financieramente los proyectos operacionalmente terminados | UN | يواصل فرع الشؤون المالية العمل مع ممثلي الصندوق لتحديد المشاريع التي استُكملت عملياتها وإقفال حساباتها من الناحية المالية. |
Más de 500 familias quedaron sin hogar y desplazadas en un abrir y cerrar de ojos. | UN | وتحولت أكثر من 500 أسرة إلى مشردين ونازحين بلمح البصر. |
Se debería llegar a un acuerdo para cubrir la cantidad pendiente con cargo al presupuesto ordinario y cerrar el expediente. | UN | وينبغي السعي إلى تغطية المبلغ المستحق القائم من الميزانية العادية وإغلاق هذا الملف. |
El plan operacional para la ampliación de la Fuerza era establecer 28 posiciones militares, ampliar 25 posiciones ya existentes y cerrar otras 94. | UN | وقد نصت الخطة التشغيلية لتوسيع القوة على إنشاء 28 موقعا عسكريا وتوسيع 25 موقعا قائما بالفعل وإغلاق ما يقرب من 94 موقعا. |
Kazajstán ha dado un ejemplo encomiable al acabar voluntariamente con su arsenal nuclear, el cuarto más grande del mundo, y cerrar su zona de pruebas nucleares de Semipalatinsk, en donde se llevaron a cabo casi 500 explosiones militares. | UN | وقد ضربت كازاخستان مثالا جديرا بالثناء إذ عملت طوعا على إزالة ترسانتها النووية، وهي رابع أكبر ترسانة في العالم، وإغلاق حقل سيميبالاتينسك للتجارب النووية، الذي كان موقعا لما يقرب من 500 تفجير نووي. |
Ese flujo magnético hace que el inducido se mueva para abrir y cerrar los contactos eléctricos. | UN | وعندئذ يتسبب الدفق المغناطيسي في تحرك عضو الإنتاج الكهربائي لفتح وإغلاق الملامسات الكهربائية. |
Como se señaló anteriormente, la MONUSCO tiene la intención de racionalizar su despliegue y cerrar su oficina de enlace en Pretoria. | UN | وتعتزم البعثة تبسيط عمليات النشر التي تقوم بها وإغلاق مكتب الاتصال الخاص بها في بريتوريا. |
No basta con recuperar los trabajos perdidos y cerrar la brecha de producción creada por la profunda recesión. | UN | فهي أقل من أن تكفي لتعويض فرص العمل الضائعة وسد فجوة الناتج التي نجمت عن الكساد العميق. |
Trabajaremos para cumplir con toda la amplia gama de responsabilidades y funciones que nos corresponden, entre otras, hacer frente a la pobreza y el hambre, promover los derechos humanos y cerrar la brecha digital. | UN | وسوف نعمل من أجل الاضطلاع بكامل مسؤولياتنا وأدوارنا، من التصدي للفقر والجوع إلى النهوض بحقوق الإنسان وسد الفجوة الرقمية. |
Uno de los principales objetivos de la política del mercado de trabajo es superar la segmentación del mercado de trabajo en función del sexo y cerrar la brecha de ingresos por razón de género entre mujeres y hombres. | UN | وأحد الأهداف الرئيسية لسياسة سوق العمل هو التغلّب على تفتيت سوق العمل على أساس نوع الجنس وسد فجوة الدخول بين الرجل والمرأة. |
Otro motivo para conceder más tiempo a la Oficina de África para el examen es que hay muchas buenas ideas para reducir puestos y cerrar oficinas, abriendo y ampliando otras al mismo tiempo. | UN | وهناك سبب آخر لإتاحة مزيد من الوقت لمكتب أفريقيا للاستعراض هو أن ثمة أفكاراً جيدة كثيرة بخصوص التقليص وإقفال أبواب المكاتب مع فتح أبواب مكاتب أخرى أو توسيعها. |
No obstante, la práctica actual de efectuar una contabilidad plena y cerrar de las cuentas al final de cada bienio dificultan el proceso. | UN | إلا أن الممارسة الحالية لإجراء عمليات محاسبة كاملة وإقفال الحسابات لكل فترة سنتين يعوق هذه العملية. |
Pero Alhacén dedujo que las estrellas estaban muy lejos de nuestros ojos como para viajar todo ese camino y regresar en un abrir y cerrar de ojos. | Open Subtitles | لكن الحسن فكر بأن النجوم بعيدة جداً لشيء في أعيننا كي يقطع كل هذا الطريق إليها و يعود في لمح البصر |
6.5 El Secretario podrá establecer y cerrar fondos fiduciarios y cuentas especiales, financiados en su totalidad con contribuciones voluntarias, de cuyo estado se informará a la Presidencia y, por conducto del Comité de Presupuesto y Finanzas, a la Asamblea de los Estados Partes. | UN | 6-5 للمسجل أن ينشئ ويقفل صناديق استئمانية وحسابات خاصة، تمول كلياً من التبرعات ويبلغ بها الرئاسة وجمعية الدول الأطراف عن طريق لجنة الميزانية والمالية. |
Trabaja con empresas británicas para ayudar a maximizar las oportunidades de las mujeres profesionales en CIT y cerrar la brecha de cualificaciones que está perjudicando la competitividad del Reino Unido. | UN | ويعمل المركز مع الشركات البريطانية للمساعدة في تعظيم فرص النساء الفنيات في مجال العلوم والهندسة والتكنولوجيا وتضييق الفجوة في المهارات التي تضر القدرة التنافسية للمملكة المتحدة. |
La División de Finanzas emitió una circular en julio de 1997 en que aclara los procedimientos que deben seguirse para identificar y cerrar proyectos terminados. | UN | أصدر فرع الشؤون المالية منشورا دوريا في تموز/يوليه ٧٩٩١ يوضح اﻹجراءات التي يتعين اتباعها لتحديد المشاريع المستكملة وإقفالها. |
Tras una declaración del representante de Cuba y a propuesta del Presidente, la Comisión decide concluir el debate general sobre los temas 112, 145 y 165 el lunes 2 de noviembre de 1998 por la tarde y cerrar la lista de oradores correspondiente el mismo día a las 13 horas. | UN | عقب إدلاء ممثل كوبا ببيان، وبناء على اقتراح الرئيس، قررت اللجنة أن تختتم المناقشة العامة بشأن بنود جدول اﻷعمال )١١٢ و ١٤٥ و ١٦٥( يوم الاثنين، ٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ بعد الظهر، وأن تقفل قائمة المتكلمين بشأن تلك البنود يوم الجمعة، ٣٠ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٨ الساعة ٠٠/١٣. |
Las diferencias observadas se están conciliando con cada asociado en la ejecución para resolverlas y cerrar las cuentas. | UN | وتجري حاليا مطابقة ما لوحظ من فوارق مع كل شريك منفذ لحلها وغلق ملفها. |
Necesita asegurar su nave y cerrar su sistema de armas immediatamente. | Open Subtitles | لابد أن تؤمن الغواصة وتغلق نظام التسلح في الحال |
Dios lo sabe todo puede convertirse en sangre en un abrir y cerrar de ojos. | Open Subtitles | الله وحده يعلم إنها يُمكن أن تتحول إلى أمور سيئة بغمضة عين. |
Como científico, siempre quise medir esa repercusión, ese sentido del otro que sucede tan rápido, en un abrir y cerrar de ojos. | TED | كعالم, لطالما أردت قياس هذا الصدى, هذا الإدراك للآخر الذي يحدث سريعا جدا, في غمضة عين. |
Deberemos hundir al barco que transporta la bomba atómica y cerrar las rutas marinas enemigas. | Open Subtitles | سنعمل على اغراق السفينة التي تحمل القنبلة الذرية ونغلق خطوط العدو البحرية |
Solo detenerme y respirar y cerrar mis ojos y oler y escuchar. | Open Subtitles | أن أتوقف وألتقط أنفاسي وأغلق عينيّ وأشم وأسمع |
Vete, ella estará bien pero voy a tener que limpiar y cerrar esa herida. | Open Subtitles | اذهب , إنها بخير لكن يجب عليّ أن أنظف و أغلق الجرح. |