Luchamos constantemente con alternativas y ciclos difíciles: la conveniencia frente a los valores, los intereses frente a los ideales. | UN | ونظل نتصارع مع خيارات ودورات صعبة تتسم بتغليب النفعية على القيم، وتغليب المصالح على المُثل العليا. |
Ello se debía en parte a que tal sistema de promesas de contribuciones sería incompatible con sus sistemas y ciclos presupuestarios, entre otros factores. | UN | وعزوا ذلك جزئيا إلى عدم توافق ذلك مع نظم ودورات الميزانية في بلدانهم إضافة إلى أمور أخرى. |
En este sentido, el OIEA ha decidido establecer un grupo especial sobre reactores nucleares y ciclos del combustible innovadores. | UN | وفي هذا الصدد، قررت الوكالة أن تشكل فريقا مخصصا للمفاعلات النووية المبتكرة ودورات الوقود. |
Mensajes coherentes y apoyo a los procedimientos y ciclos armonizados | UN | الرسائل المتسقة ودعم الإجراءات والدورات المواءمة |
La Dependencia está elaborando además un informe sobre las bacterias y virus marinos y su importancia en los procesos y ciclos marinos a escala mundial. | UN | كما تعد الوحدة تقريراً عن البكتريا والفيروسات البحرية وأهمية هذه الكائنات للعمليات والدورات البحرية العالمية. |
Tasas de respuesta al cuestionario por subregiones y ciclos de presentación de informes | UN | الأول- معدل الإجابة على الاستبيان, حسب المنطقة الفرعية وفترة الإبلاغ 8 |
Las mismas fases y ciclos de examen establecidos para el examen de la aplicación de la Convención se aplicarán, mutatis mutandis, al examen de la situación de la aplicación de todos los artículos de los Protocolos de la Convención. | UN | وتنطبق نفس مراحل الاستعراض ودوراته المقرَّرة لاستعراض تنفيذ الاتفاقية، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، على استعراض حالة تنفيذ جميع مواد البروتوكولات الملحقة بالاتفاقية. |
Asignamos gran importancia a las actividades del recientemente creado grupo de tareas sobre reactores nucleares y ciclos del combustible innovadores. | UN | ونعلق أهمية كبرى على نشاطات فرقة العمل التي أنشئت مؤخرا بشأن المفاعلات النووية الابتكارية ودورات الوقود. |
La India ha apoyado activamente los programas de energía nuclear del OIEA, especialmente los relacionados con reactores y ciclos del combustible nuclear innovadores. | UN | كانت الهند مساندا نشـطا لبرامج الوكالة الدولية للطاقة الذرية المتصلة بالطاقة النووية، وخاصة فيما يتعلق بالمفاعلات النووية الابتكارية ودورات الوقود. |
La Unión Europea está siguiendo de cerca la elaboración de proyectos innovadores relativos a reactores y ciclos del combustible nuclear. | UN | وقال إن الاتحاد الأوروبي يتابع عن كثب تطوير المشاريع الابتكارية فيما يتعلق بالمفاعلات ودورات الوقود النووي. |
La Unión Europea está siguiendo de cerca la elaboración de proyectos innovadores relativos a reactores y ciclos del combustible nuclear. | UN | وقال إن الاتحاد الأوروبي يتابع عن كثب تطوير المشاريع الابتكارية فيما يتعلق بالمفاعلات ودورات الوقود النووي. |
En el desarrollo de diseños para nuevos reactores y ciclos del combustible se debe prestar la debida atención a la seguridad y la resistencia a la proliferación. | UN | وينبغي أثناء تطوير تصميمات جديدة للمفاعلات ودورات الوقود إيلاء العناية الواجبة للأمن ومقاومة الانتشار. |
Se trata de unos pocos equipos especializados cuyas dimensiones y ciclos operativos proporcionan datos importantes sobre el tamaño y el número de motores producidos. | UN | وهذه معدات متخصصة قليلة العدد تعطي أحجامها ودورات تشغيلها بيانات هامة عن أحجام وأعداد المحركات التي يجري إنتاجها. |
En el desarrollo de diseños para nuevos reactores y ciclos del combustible se debe prestar la debida atención a la seguridad y la resistencia a la proliferación. | UN | وينبغي أثناء تطوير تصميمات جديدة للمفاعلات ودورات الوقود إيلاء العناية الواجبة للأمن ومقاومة الانتشار. |
En el desarrollo de diseños para nuevos reactores y ciclos del combustible se debe prestar la debida atención a la seguridad y la resistencia a la proliferación. | UN | وينبغي أن تولي، في تطوير تصميمات جديدة للمفاعلات ودورات الوقود، العناية الواجبة للسلامة والأمن ومقاومة الانتشار. |
i. Tendencias y ciclos durante los períodos de reformas económicas; | UN | ط - الاتجاهات والدورات السائدة خلال فترات اﻹصلاح الاقتصادي؛ |
i. Tendencias y ciclos durante los períodos de reformas económicas; | UN | ط - الاتجاهات والدورات السائدة خلال فترات اﻹصلاح الاقتصادي؛ |
12. En 2004 se hicieron cambios en virtualmente todos los aspectos de los procedimientos y ciclos de los programas. | UN | 12 - تحققت بالفعل تغيرات في عام 2004 في جميع جوانب الإجراءات والدورات البرنامجية تقريبا. |
uso indebido de estimulantes de tipo anfetamínico y sus precursores, por subregiones y ciclos de presentación de informes | UN | وسلائفها والاتجار بها وتعاطيها بصورة غير مشروعة, حسب المنطقة الفرعية وفترة الإبلاغ 24 |
y el uso indebido de estimulantes de tipo anfetamínico y sus precursores, por subregiones y ciclos de presentación de informes | UN | وسلائفها والاتجار بها وتعاطيها بصورة غير مشروعة, حسب المنطقة الفرعية وفترة الإبلاغ 25 |
África y el Oriente Medio: cumplimiento de las medidas de fiscalización de precursores, por subregiones y ciclos de presentación de informes | UN | الأول- أفريقيا والشرق الأوسط: الامتثال لتدابير مراقبة السلائف، حسب المنطقة الفرعية وفترة الإبلاغ |
Las mismas fases y ciclos de examen establecidos para el examen de la aplicación de la Convención se aplicarán, mutatis mutandis, al examen de la situación de la aplicación de todos los artículos de los Protocolos de la Convención. | UN | وتنطبق نفس مراحل الاستعراض ودوراته المقرَّرة لاستعراض تنفيذ الاتفاقية، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، على استعراض حالة تنفيذ جميع مواد البروتوكولات الملحقة بالاتفاقية. |