Igualmente, pide que ponga fin al suministro de toda forma de asistencia tecnológica y científica de apoyo a las instalaciones nucleares israelíes. | UN | وتدعو كذلك إلى إيقاف تقديم جميع أشكال المساعدة التكنولوجية والعلمية لدعم المرافق النووية الإسرائيلية. |
Igualmente, pide que ponga fin al suministro de toda forma de asistencia tecnológica y científica de apoyo a las instalaciones nucleares israelíes. | UN | وتدعو كذلك إلى إيقاف تقديم جميع أشكال المساعدة التكنولوجية والعلمية لدعم المرافق النووية الإسرائيلية. |
Mejora de la capacidad institucional y científica de los interesados pertinentes así como de su sensibilización | UN | تحسين القدرات المؤسسية والعلمية للمساهمين بالإضافة إلى وعيهم |
Mejora de la capacidad institucional y científica de los interesados así como de su sensibilización | UN | تحسين القدرات المؤسسية والعلمية للمساهمين بالإضافة إلى وعيهم |
Director Adjunto de Cooperación Técnica y científica de la Organización Árabe para el Desarrollo Agrícola | UN | نائب مدير التعاون التقني والعلمي في المنظمة العربية للتنمية الزراعية |
Se invita al Plenario a proporcionar orientaciones para continuar la elaboración del procedimiento para examinar la eficacia de las funciones administrativa y científica de la Plataforma. | UN | ويُدعَى الاجتماع العام إلى تقديم توجيهات لمواصلة تطوير الإجراء لاستعراض فعالية وظائف المنبر الإدارية والعلمية. |
Este problema podría resolverse mediante el desarrollo de la cultura y la ética en armonía con el desarrollo de las esferas económica, política y científica de la sociedad. | UN | وهذه مشكلة يمكن التغلب عليها بتنمية الثقافات والمبادئ الأخلاقية بالتواكب مع تنمية مجالات المجتمع الاقتصادية والسياسية والعلمية. |
Con el desarrollo continuo de la tecnología espacial, el espacio ultraterrestre tiene un papel cada vez más importante en la vida económica, social y científica de los pueblos, y los activos espaciales de todos los países aumentan constantemente. | UN | وبتواصل تطوير تكنولوجيا الفضاء، أضحى الفضاء الخارجي يلعب دورا أكبر في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والعلمية للشعوب، إلى جانب استمرار تنامي ممتلكات كل البلدان فيما يتعلق بالفضاء. |
Dada la prominencia de las cuestiones religiosas en la agenda política, social, cultural y científica de nuestro mundo contemporáneo, es imprescindible reforzar ese programa y ejecutarlo de manera que proporcione un entorno propicio para la comprensión internacional y contribuya al fomento de una cultura sostenible de paz y no violencia. | UN | ونظرا للمكانة البارزة التي تتبوّؤها المسائل الدينية في قوائم الاهتمامات السياسية والاجتماعية والثقافية والعلمية لعالمنا المعاصر، فإن من الضروري تعزيز مثل هذا البرنامج، ومتابعة العمل فيها، بشكل يتيح توفير بيئة يتم من خلالها تمكين التفاهم الثقافي، والمساهمة في استدامة ثقافة السلام واللاعنف. |
Esas delegaciones estimaban que su explotación se debía racionalizar y poner al alcance de todos los países, en particular los que actualmente no poseían la capacidad técnica y científica de acceder a la órbita geoestacionaria en condiciones equitativas. | UN | ورأت تلك الوفود أنه ينبغي ترشيد استخدامه وجعل ذلك الاستخدام ميسورا لجميع البلدان، ولا سيما تلك التي لا تمتلك حاليا القدرات التقنية والعلمية اللازمة للتمكّن من استخدام المدار الثابت بالنسبة للأرض، بشروط منصفة. |
Este mes, en Kigali, el Foro africano sobre el cambio climático reunió a instancias normativas, líderes empresariales y a las comunidades académica y científica de diversas partes del mundo. | UN | وفي وقت سابق من هذا الشهر، عقد في كيغالي المنتدى الأفريقي لتغير المناخ، الذي جمع واضعي السياسات وقادة الأعمال التجارية والأوساط الأكاديمية والعلمية من مختلف أنحاء العالم. |
El fortalecimiento de los vínculos entre estos vértices del triángulo tecnológico y la creación de incentivos para la cooperación afianzan sobremanera el perfeccionamiento de la tecnología al consolidar la capacidad nacional y vincular las iniciativas de los sectores público y privado a la capacidad intelectual y científica de una nación. | UN | وتعزيز الصلات القائمة بين هذه اﻷضلاع الثلاثة لمثلث التكنولوجيا، إلى جانب إيجاد الحوافز اللازمة لتحقيق التعاون، من شأنهما أن يشجعا التطور التكنولوجي، إلى حد كبير، وذلك من خلال دعم القدرات الوطنية وربط مبادرات القطاعين العام والخاص بالقدرات الثقافية والعلمية للدولة. |
c) Deberá contribuir a fomentar la capacidad académica y científica de las instituciones, en particular en los países en desarrollo; | UN | (ج) يجب أن يساعد على تعزيز القدرات الأكاديمية والعلمية للمؤسسات ولا سيما في البلدان النامية؛ |
A ese respecto, la Comisión, con el firme apoyo del Gobierno del Reino Unido, organizó un debate de expertos sobre las aplicaciones en la esfera civil y científica de las tecnologías de verificación del TPCE en Londres en mayo de este año. | UN | وفي هذا الصدد، نظمت اللجنة مناقشة لكبار الخبراء في لندان في أيار/مايو من هذا العام، بدعم قوي من حكومة المملكة المتحدة، بشأن التطبيقات المدنية والعلمية لتكنولوجيات التحقق وفقا للمعاهدة. |
Asegurar que las Partes en el Convenio de Basilea reciban creación de capacidad, información y orientación técnica y científica, de ser necesario, para que puedan ocuparse de las cuestiones nuevas y existentes relativas a los desechos peligrosos y otros desechos | UN | ضمان حصول الأطراف في اتفاقية بازل، حسب الاقتضاء، على المعلومات والتوجيه بشأن بناء القدرات والمسائل التقنية والعلمية لتمكينها من التصدي للمسائل القائمة والناشئة في مجال النفايات الخطرة وغيرها من النفايات. |
f) Aumentar la autoridad técnica y científica de la CLD en relación con la ordenación sostenible de las tierras; | UN | (و) تعزيز السلطة التقنية والعلمية للاتفاقية بشأن الإدارة المستدامة للأراضي؛ |
La mayoría de los países señalaron que contaban con iniciativas conjuntas de mejora de la capacidad institucional y científica de los interesados pertinentes así como de su sensibilización, además de iniciativas de identificación de sectores y políticas que podrían beneficiarse de las sinergias y la cooperación. | UN | فقد أفادت غالبية البلدان بأن لديها مبادرات مشتركة لتعزيز القدرات المؤسسية والعلمية لأصحاب المصلحة المعنيين وإذكاء وعيهم، فضلاً عن المبادرات المتعلقة بتحديد القطاعات والسياسات التي يمكن أن تستفيد من أوجه التآزر والتعاون. |
23. El nuevo Consejo está integrado en tres niveles, el nivel superior, completamente deliberativo y resolutivo, es el Pleno del CONAIPD, es seguido por la Secretaría Ejecutiva, y luego por un Comité Técnico que tiene por finalidad asegurar la viabilidad técnica y científica de las atribuciones del Consejo. | UN | والهيئة العامة هي المستوى الأعلى، وهي عبارة عن هيكل للتداول وصنع القرار. وتمثل الأمانة التنفيذية المستوى الأوسط. وتأتي في المستوى الثالث لجنة تقنية مسؤولة عن ضمان جدوى عمليات المجلس من الناحيتين التقنية والعلمية. |
Los Ministerios de Educación y Cultura y Educación Superior han emprendido una política de discriminación en favor de las estudiantes respecto de la asignación de plazas en los cursos superiores y de capacitación técnica y científica de las escuelas secundarias y universitarias de capacitación profesional, respectivamente. | UN | واعتمدت وزارات التعليم والثقافة والتعليم العالي سياسة التمييز لصالح اﻹناث فيما يتعلق بتخصيص اﻷماكن في المستوى المتقدم والتدريب التقني والعلمي في المدارس الثانوية والكليات التقنية على التوالي. |
Se hizo gran hincapié en el aumento de la competencia técnica y científica de los países en desarrollo, en especial en las zonas fronterizas de la tecnología. | UN | ٦٦ - وجرى التشديد بقوة على تطوير الاقتدار التقني والعلمي في البلدان النامية، لا سيما في المجالات التكنولوجية الريادية. |
También formuló una declaración el Sr. Octavio Tripp Villanueva, Director General de Cooperación Técnica y científica de la Agencia Mexicana de Cooperación Internacional para el Desarrollo. | UN | 58 - وأدلى ايضا ببيان أوكتافيو تريب فيلانويفا، المدير العام للتعاون التقني والعلمي في الوكالة المكسيكية للتعاون الإنمائي الدولي. |