Sintetizar y clasificar esos estudios e informes será una tarea significativa. | UN | وسيكون تجميــع وتصنيف جميع هذه الدراسات والتقارير مهمـــة كبيرة. |
Entre otras cosas, la Comisión se encarga de evaluar y clasificar al personal auxiliar y administrativo del poder judicial. | UN | وتتولى هذه اللجنة، في جملة أمور أخرى، المسؤولية عن تقييم وتصنيف الموظفين المساعدين واﻹداريين في السلطة القضائية. |
En el bienio 1993/1994, el ACNUR volvió a definir y clasificar sus puestos. | UN | ٣٢-٦١ وخلال الفترة ٣٩٩١/٤٩٩١ أعادت المفوضية تحديد وتصنيف مختلف أنواع وظائفها. |
Ayudó a identificar y clasificar esos obstáculos y a promover entre los interesados alianzas de colaboración para superarlos. | UN | وساعد في تحديد هذه العوائق وتصنيفها وفي تعزيز الشراكات بين أصحاب المصلحة لمواجهتها. |
Por ello reviste suma importancia que las actividades de protección no se paralicen en el intento de definir y clasificar a los grupos armados. | UN | ولذا فإن من الأهمية القصوى تلافي أن تُشلّ خطة الحماية عند وضع تعريف للجماعات المسلحة وتصنيفها. |
El SAICO permite al usuario buscar y clasificar datos y realizar análisis de datos comparativos. | UN | ويمكّن النظام مستخدمه من إجراء البحث وفرز البيانات وكذلك من إجراء تحليل بيانات مقارن. |
En el bienio 1993/1994, el ACNUR volvió a definir y clasificar sus puestos. | UN | ٣٢-٦١ وخلال الفترة ١٩٩٣/١٩٩٤ أعادت المفوضية تحديد وتصنيف مختلف أنواع وظائفها. |
La Junta Británica de Clasificación de Películas se encarga de examinar y clasificar las películas y los vídeos. | UN | تخضع أفلام السينما وأفلام الفيديو لاستعراض وتصنيف من قبل المجلس البريطاني لتصنيف اﻷفلام. |
* Aclarar las metodologías para definir y clasificar las BNA según su naturaleza y origen, incluidos los grupos de BNA que ya están sujetos a las disciplinas de la OMC; | UN | :: توضيح المنهجيات الخاصة بتحديد وتصنيف الحواجز غير التعريفية حسب طبيعتها ومصدرها، بما فيها مجموعات الحواجز غير التعريفية التي تخضع فعلاً لضوابط منظمة التجارة العالمية؛ |
iv) Determinar todas las clases de fallo de un elemento y clasificar las características según su efecto en el funcionamiento del sistema; | UN | `4` تحديد جميع أشكال إخفاق الوحدة، وتصنيف الخصائص وفقا لآثارها على عمل المنظومة |
Las funciones del puesto incluirían anunciar las vacantes, reunir las candidaturas y clasificar a los candidatos según los criterios técnicos adoptados por el Consejo. | UN | وستشمل مهام هذه الوظيفة الإعلان عن الشواغر وجمع الترشيحات وتصنيف المرشحين وفقا للمعايير الفنية التي يعتمدها المجلس. |
Esa aplicación permite introducir los cargos del PNUD para verificar más fácilmente los cargos aceptables y rechazados y clasificar los cargos de modo que se puedan tramitar con mayor rapidez. | UN | ويتيح هذا التطبيق تحميل مصاريف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل زيادة تسهيل فصل المصاريف المقبولة عن المرفوضة، وتصنيف تلك المصاريف لكي تجهز بصورة أسرع. |
127. En su 809ª sesión, celebrada el 29 de septiembre, la Junta decidió designar y clasificar las seis organizaciones no gubernamentales siguientes a los efectos del artículo 77 del reglamento: | UN | ٧٢١ ـ قرر المجلس في جلسته ٩٠٨ المعقودة في ٩٢ أيلول/سبتمبر، تسمية وتصنيف ست منظمات غير حكومية ﻷغراض المادة ٧٧ من النظام الداخلي، على النحو التالي: |
Según ha comunicado China, la Comisión Estatal de Ciencia y Tecnología se encarga de identificar, registrar y clasificar los resultados de las investigaciones científicas y tecnológicas de todo el país y de determinar cuáles son las que interesa más difundir. | UN | أفادت الصين بأن لجنة العلم والتكنولوجيا التابعة للدولة مكلفة بتحديد وتسجيل وتصنيف النتائج في مجال العلم والتكنولوجيا في جميع أنحاء البلد وتحديد النتائج الهامة لنشرها. |
El Grupo trató también de definir y clasificar los diversos temas de que se había de encargar. | UN | 312 - وحاول الفريق أيضا تحديد وتصنيف المواضيع المختلفة التي يمكن أن يتناولها. |
Con tal fin sería necesario, entre otras cosas, examinar y clasificar las actividades que resulta más apropiado financiar con cargo a los recursos para programas y con cargo a otros recursos al objeto de reflejar en el presupuesto de apoyo ordinario un nivel más realista de gastos generales. | UN | وسيشمل ذلك استعراض وتصنيف الأنشطة المحملة بأكثر الأشكال ملاءمة على موارد البرنامج وعلى الإيرادات الأخرى من الموارد، بما يعكس مستوى أكثر واقعية من التكاليف العامة في ميزانية الدعم العادية. |
En su resolución al respecto, la Asamblea instó a los gobiernos a reconocer que los bienes públicos mundiales tenían efectos transnacionales y exigían por tanto que la responsabilidad se asumiera colectivamente, y a colaborar para identificar y clasificar distintas soluciones en función de su viabilidad financiera y de su facilidad de realización. | UN | وقد دعت الجمعية في القرار الذي اتخذته بشأن هذا الموضوع، الحكومات إلى الاعتراف بأن للمنافع العامة العالمية آثار تتجاوز الحدود الوطنية وبالتالي فهي تقتضي الاشتراك في تحمل المسؤولية وشجع الحكومات على القيام على نحو مشترك بتحديد وتصنيف بدائل مختلفة تحقيقا للجدوى المالية وتيسيرا للتنفيذ. |
Existen muchos casos de clasificación dudosa, por lo que los países tendrán que adoptar decisiones al respecto y dar a los enumeradores instrucciones detalladas sobre la forma de enumerar y clasificar las viviendas improvisadas. | UN | ويوجد الكثير من الحالات الحدية التي يختلف الرأي في تصنيفها ويتعين على البلدان اتخاذ قرارات وإصدار تعليمات مفصلة بشأن كيفية عد الوحدات السكنية العشوائية وتصنيفها. |
En consecuencia, pese a que es probable que la tasa de recuperación varíe entre las organizaciones que participan en un programa conjunto, el método utilizado para evaluar y clasificar los costos debería ser el mismo. | UN | ونتيجة لذلك، في حين أن معدل الاسترداد يرجح أن يتفاوت فيما بين المؤسسات المشاركة في برنامج مشترك، ينبغي لمنهج تقييم التكاليف وتصنيفها أن يكون هو نفسه. |
El Protocolo se basa en los mismos principios que la Convención y comparte con ésta su objetivo final, así como la forma de agrupar y clasificar los países. | UN | ويقوم البروتوكول على نفس المبادئ التي بنيت عليها الاتفاقية، وله نفس هدفها النهائي فضلاً عن طريقة تجميع البلدان وتصنيفها. |
Su finalidad consiste en recibir y clasificar metales, incluso por calidades o tamaños, para venderlos a empresas de fundición, refundición y refinación. | UN | وهدفها هو تلقي وفرز وتدريج المعادن لبيعها إلى المصاهر أو لمصانع إعادة الإذابة أو لمعامل التكرير. |
Además, se observó una coordinación deficiente entre el Departamento de Finanzas y otros departamentos durante la consolidación de los estados financieros, en particular la División de Adquisiciones y Logística, que se encarga de evaluar y clasificar las existencias, tanto las incluidas como las no incluidas en el inventario, a fin de determinar cuál es el saldo correcto al cierre del ejercicio. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، هناك قصور في التنسيق بين إدارة الشؤون المالية والإدارات الأخرى خلال عملية دمج البيانات المالية، ولا سيما شعبة المشتريات واللوجستيات المسؤولة عن تقييم الأصناف وتوزيعها بين فئتي الأصناف المخزنية وغير المخزنية لتحديد رصيد المخزون الصحيح في نهاية السنة. |