| A estos magistrados incumbe asimismo conceder las licencias necesarias para la apertura de establecimientos de bebidas, oficinas de apuestas y clubes. | UN | وتصدر لجان المحاكم تراخيص للاماكن العامة ومكاتب الرهان المشترك والنوادي. |
| El Instituto Rumano de Derechos Humanos organizó otros actos en Bucarest y las organizaciones no gubernamentales y clubes, actos en todo el país. | UN | وجرت احتفالات أخرى نظمها المعهد الروماني لحقوق اﻹنسان في بوخارست، والمنظمات غير الحكومية والنوادي على نطاق البلد. |
| En las tareas de este último se incluye la vigilancia de los lugares donde se reúnen los menores, como cines, salones públicos y clubes de juegos electrónicos; | UN | ومن مهام مراقب السلوك متابعة أماكن تجمع اﻷحداث كالسينما والصالات العامة ونوادي اﻷلعاب الالكترونية؛ |
| - La oposición a todo intento de establecer grupos y clubes exclusivos cuyas actividades mermen el papel y la influencia de la Organización; | UN | :: معارضة جميع محاولات إنشاء مجموعات ونوادي قاصرة على مجموعات معينة، تقلل أنشطتها دور ونفوذ المنظمة العالمية؛ |
| Esa legislación se integra con las instituciones deportivas y juveniles, cuyos miembros son elegidos democráticamente mediante sindicatos y clubes deportivos nacionales y locales y nuestro comité olímpico nacional. | UN | ويوازي كل ذلك ويتكامل معه مؤسسات رياضية وشبابية أهلية منتخبة ديمقراطيا على مستوى الاتحادات الوطنية العامة والمحلية والأندية واللجنة الأولمبية الوطنية. |
| Entre Manhattan y el East End... tan sólo hay cementerios y clubes de desnudistas. | Open Subtitles | بين مانهاتن والطرف الشرقي لا شئ لكن المقابر وأندية الرقص العاري. |
| Se establecieron unos 1.000 clubes de deporte y entrenamiento físico, incluidos clubes de taijiquan, gimnasios y clubes de aerobismo. | UN | وأنشئ نحو 1000 ناد للرياضة والتدريب البدني، من بينها نوادي تانجيكوان، ونواد لتحسين الصحة، ونواد لرياضة اللياقة البدنية. |
| También se distribuyó un cartel sobre el SIDA en las universidades, las escuelas técnicas comunitarias, bares y clubes nocturnos. | UN | ووزع أيضا ملصق عن مرض اﻹيدز في الجامعات، ومدارس التعليم الثانوي والحانات والنوادي الليلية. |
| En Malindi proliferan los hoteles, restaurantes, bares y clubes nocturnos propiedad de italianos. | UN | ويوجد فيها عدد كبير من الفنادق والمطاعم والحانات والنوادي الليلية التي يمتلكها الايطاليون. |
| La India ha adoptado un enfoque de base comunitaria para reducir la demanda de drogas, con el concurso de grupos religiosos, organizaciones no gubernamentales y clubes sociales. | UN | وذكر أن الهند أخذت بنهج يعتمد على المجتمعات المحلية في تقليل الطلب على المخدرات، وذلك بالاستعانة بجماعات المؤمنين والمنظمات غير الحكومية والنوادي الاجتماعية. |
| Las organizaciones, asociaciones y clubes deportivos del país son conscientes de los esfuerzos destinados a reforzar la integración mediante la vida deportiva local. | UN | وتدرك المنظمات والاتحادات والنوادي الرياضية في الدانمرك ضرورة بذل جهود لتقوية التكامل بفضل النشاط الرياضي المحلي. |
| Se han instalado varias máquinas que dispensan automáticamente condones (preservativos) en zonas públicas de fácil acceso, como hipódromos, instituciones educacionales y clubes nocturnos. | UN | ولقد وضعت ماكينات لتقديم الرفالات في مناطق عامة ميسورة الوصول، من قبيل حلبات السباق ومؤسسات التعليم والنوادي الليلية. |
| Como se indica en el informe, la Ley también prohíbe la discriminación en la educación, el alojamiento, la distribución de los bienes y las asociaciones y clubes deportivos. | UN | وكما جاء في التقرير، يحظر القانون التمييز في مجال التعليم، والسكن، والتصرف في الممتلكات، والرابطات والنوادي الرياضية. |
| En el plano de la comunidad se dan charlas a organizaciones que prestan servicios, como Kiwanis y los Rotary Clubs, grupos parroquiales, asociaciones de padres y maestros y clubes para hombres. | UN | أما على صعيد المجتمع المحلي بوجه عام، فيجري إلقاء خطب في المنظمات الخدمية، مثل نوادي كيوانيس والروتاري والجماعات الكنسية ومجالس الآباء والمعلمين ونوادي الإفطار المخصصة للرجال. |
| Además, el artículo 94 dispone el establecimiento de bibliotecas generales y clubes deportivos para el niño. | UN | كما نصت المادة 94 على أن يتم إنشاء مكتبات عامة ونوادي لثقافة الطفل. |
| Hasta 2001 la organización mencionada realizó actividades en guarderías y clubes de niños situados en campamentos palestinos. | UN | وكان لها برامج مع دور الحضانة ونوادي الأطفال في المخيمات الفلسطينية حتى عام 2001. |
| A ello se debe que en los cines y clubes de video se proyecten películas en que se perpetúan las imágenes estereotipadas de la mujer. | UN | ونتيجة لذلك، تعرض دور السينما ونوادي الفيديو أفلاماً تؤكد الصور النمطية للمرأة. |
| Cuestión 1.11 El Comité observa que la Ley relativa a las asociaciones y clubes sociales regula las organizaciones sin ánimo de lucro. | UN | س 1-11 وتلاحظ اللجنة إن قانون الجمعيات الاجتماعية والأندية ينظم المنظمات غير الربحية. |
| Es necesario ampliar y mejorar los actuales clubes y centros deportivos y de esparcimiento de las zonas rurales, así como crear centros y clubes adicionales. | UN | § تحـديث وتطوير المراكز والأندية الرياضية والترفيهية القائمة في الريف وزيادة إعدادها. |
| Por su parte, la Federación de Asociaciones y clubes UNESCO del Togo organizó, dentro del marco de la Semana de la Tolerancia que ha llevado a efecto cada año desde 1995, una Copa UNESCO para la Tolerancia que se celebró en Lomé. | UN | ونظم الاتحاد التوغولي لرابطات وأندية اليونسكو في إطار أسبوع التسامح الذي يعقد سنويا منذ عام ١٩٩٥، مسابقة كأس اليونسكو للتسامح التي جرت في لومي. |
| En el marco de sus programas, se organizan asociaciones y clubes para personas de edad, incluso en el contesto del proceso de desarrollo de la comunidad, y se conceden préstamos para adquirir material agrícola y comprar alimentos. | UN | وتشمل البرامج إقامة رابطات ونواد للمسنين، بما في ذلك في سياق عملية تطوير المجتمع، وتوزيع قروض لشراء مواد زراعية وأغذية. |
| 377. Entre las actividades culturales de las escuelas se encuentran: grupos de prensa; grupos de radio; grupos de fotografía; grupos de seminarios y conferencias; y clubes científicos. | UN | 377- يشمل النشاط الثقافي في المدرسة: جماعة الصحافة المدرسية؛ وجماعة الإذاعة المدرسية؛ وجماعة التصوير الضوئي؛ وجماعة الندوات والمحاضرات؛ ونادي العلوم. |
| Muchas instituciones y clubes promueven la vida cultural soraba. | UN | وهناك عدة مؤسسات ونوادٍ تدعم الحياة الثقافية الصوربية. |
| Hay restaurantes y clubes nocturnos, y yo organizaré la mejor extravaganza de cumpleaños, a la cual estás invitado. | Open Subtitles | يوجد مطاعم و نوادي ليليه وسأقوم بالتنظيم النهائي للأحتفال بعيد ميلاد فخم وأنت المدعو له |
| Obtienen visados para una estancia breve, trabajan en bares y clubes nocturnos y caen en la prostitución. | UN | وتُمنح هؤلاء النساء تأشيرات لﻹقامة لفترة قصيرة ويعملن كمضيفات في الحانات والملاهي الليلية وينتهي بهن المطاف إلى ممارسة الدعارة. |
| El Observatorio también lleva a cabo exhaustivos programas de sensibilización en las escuelas de deportes, organizaciones de de fútbol de Primera División y clubes deportivos independientes. | UN | وينظم المرصد أيضا برامج توعية شاملة في الكليات الرياضية، واتحادات كرة القدم من الدرجة الأولى، وفي الأندية الرياضية المستقلة. |
| En Singapur, los grupos gay mantienen debates públicos y sitios web, se exhiben películas y obras teatrales de temática gay y hay bares y clubes gay. | UN | وقد عقدت جماعات المثليين مناقشات عامة ونشروا مواقع شبكية على الإنترنت وهناك أفلام وتمثيليات عن مواضيع المثليين وحانات المثليين ونواديهم في سنغافورة. |