Las soluciones deben ser específicas para cada país y contexto y coherentes con las obligaciones en virtud del derecho nacional e internacional. | UN | وينبغي أن تكون الحلول خاصة بكل بلد وبكل سياق ومتسقة مع الالتزامات الموجودة التي نصت عليها القوانين الدولية والوطنية. |
Sin embargo, es fundamental que los acuerdos comerciales regionales sigan siendo acuerdos comerciales abiertos y coherentes con la OMC. | UN | إلا أنه من الضروري جدا أن تظل الترتيبات التجارية الإقليمية ترتيبات مفتوحة ومتسقة مع منظمة التجارة العالمية. |
Además, el Comité considera las explicaciones acerca de sus propias actividades políticas verosímiles y coherentes con las conclusiones de los informes de los médicos según los cuales padece de tensión postraumática y sus cicatrices concuerdan con las razones aducidas. | UN | وترى اللجنة فضلا عن ذلك أن اﻹيضاحات المتعلقة بأنشطته شخصيا مقبولة ومتسقة مع ما انتهت إليه التقارير الطبية من أنه يعاني أعراض اضطراب اﻹجهاد اللاحق للصدمات ومن أن ندوبه تتمشى مع اﻷسباب التي يدعيها. |
garantizar que los servicios de salud reproductiva, incluida la planificación familiar, sean accesibles, asequibles y coherentes con los valores y las normas comunitarios; | UN | التأكد من أن خدمات رعاية الصحة الإنجابية، بما فيها تنظيم الأسرة، متاحة وفي المتناول ومتفقة مع القيم والمعايير المجتمعية؛ |
Uno de los objetivos del simposio es formular recomendaciones en relación con la adopción de medidas adicionales sobre gestión de las interacciones de esa índole, incluidas las empresas cooperativas entre diversas partes interesadas, a fin de asegurar que las prácticas de la acuicultura sean sostenibles y coherentes con el criterio de precaución. | UN | ويرمي أحد أهداف الندوة إلى إصدار توصيات تتعلق باتخاذ تدابير إضافية في إدارة هذه التفاعلات، بما في ذلك المشاريع التعاونية فيما بين مختلف أصحاب المصلحة، وذلك من أجل ضمان استدامة ممارسات تربية المائيات واتساقها مع النهج التحوطي. |
En el Afganistán las Naciones Unidas han centrado su labor en la creación de estructuras de coordinación eficaces y coherentes con los asociados nacionales e internacionales. | UN | 51 - وفي أفغانستان، عملت الأمم المتحدة وبتركيز على إنشاء هياكل تنسيق فعالة ومتماسكة مع شركاء وطنيين ودوليين. |
Se incorporarán al sistema criterios de evaluación y de intercambio de información participativos y coherentes con los principios de una dirección transformativa, que serán prioritarios en los próximos cuatro años; | UN | وسيجري إدماج نُهج التقييم والتغذية المرتدة التي تقوم على المشاركة وتتسق مع مبادئ القيادة التحويلية للنظام. وسيحتل هذا مكانا ذا أولوية على مدى السنوات الأربع التالية؛ |
Además de elaborar nuevos módulos de aprendizaje adaptados a los grupos de empleos y coherentes con las competencias profesionales y el marco de resultados, el PNUD seguirá adaptando los programas de desarrollo de las funciones directivas. | UN | وبالإضافة إلى وضع مناهج تعلم جديدة متوائمة مع فئات الوظائف ومتسقة مع صلاحياتها ومع إطار النتائج، سيواصل البرنامج تصميم برامجه المتعلقة بتنمية المهارات القيادية. |
Se llevaron a cabo evaluaciones de mercado en las dos regiones; en todos los casos, se determinó que los niveles de precios respectivos de la comparación en cadena eran adecuados y coherentes con los precios regionales. | UN | وقد أُجريت تقييمات للأسواق في كل من المنطقتين؛ في جميع الحالات تبين أن مستويات الأسعار في كل بلد من البلدان المشمولة ببرنامج الربط فيهما كانت ملائمة ومتسقة مع الأسعار على الصعيد الإقليمي. |
No obstante, es necesario adoptar más medidas para asegurar, en todos los casos, un proceso justo, en el marco del cual se proporcionen motivos sustantivos y coherentes con el informe amplio del Ombudsman. | UN | ومع ذلك، تدعو الحاجة إلى إجراء مزيد من التغييرات لضمان أن تكون العملية مُنصفة في كل حالة، بتقديم أسباب موضوعية من حيث المضمون ومتسقة مع التقرير الشامل لأمين المظالم. |
En general los objetivos y las actividades propuestos se consideraron acertados y coherentes con las seis esferas de interés indicadas en el párrafo 7 de la decisión 90/34 del Consejo de Administración y con otros mandatos anteriores del Consejo. | UN | وبوجه عام، اعتبرت اﻷهداف واﻷنشطة المحددة صحيحة ومتسقة مع مجالات التركيز الستة المحددة في الفقرة ٧ من مقرر مجلس اﻹدارة ٩٠/٣٤ والولايات اﻷخرى التي سبق أن منحها المجلس. |
En general los objetivos y las actividades propuestos se consideraron acertados y coherentes con las seis esferas de interés indicadas en el párrafo 7 de la decisión 90/34 del Consejo de Administración y con otros mandatos anteriores del Consejo. | UN | وبوجه عام، اعتبرت اﻷهداف واﻷنشطة المحددة صحيحة ومتسقة مع مجالات التركيز الستة المحددة في الفقرة ٧ من مقرر مجلس اﻹدارة ٩٠/٣٤ والولايات اﻷخرى التي سبق أن منحها المجلس. |
En general los objetivos y las actividades propuestos se consideraron acertados y coherentes con las seis esferas de interés indicadas en el párrafo 7 de la decisión 90/34 del Consejo de Administración y con otros mandatos anteriores del Consejo. | UN | وبوجه عام، اعتبرت اﻷهداف واﻷنشطة المحددة صحيحة ومتسقة مع مجالات التركيز الستة المحددة في الفقرة ٧ من مقرر مجلس اﻹدارة ٩٠/٣٤ والولايات اﻷخرى التي سبق أن منحها المجلس. |
Teniendo en cuenta la importancia creciente de las iniciativas regionales e interregionales, las Naciones Unidas deben ayudar a los países a participar de modo efectivo en esas iniciativas, asegurando a la vez el mantenimiento de vínculos funcionales y coherentes con el sistema multilateral. | UN | ونظرا للأهمية المتزايدة للمبادرات الإقليمية والأقاليمية، ينبغي للأمم المتحدة أن تساعد البلدان على المشاركة مشاركة فعالة في تلك المبادرات في الوقت الذي تكفل فيه وجود صلات عملية ومتسقة مع النظام المتعدد الأطراف. |
Teniendo en cuenta la importancia creciente de las iniciativas regionales e internacionales, las Naciones Unidas deben ayudar a los países a participar de modo eficaz en esas iniciativas, asegurando a la vez vínculos funcionales y coherentes con el sistema multilateral. | UN | ونظرا للأهمية المتزايدة للمبادرات الإقليمية والأقاليمية، ينبغي للأمم المتحدة أن تساعد البلدان على المشاركة بصورة فعّالة في تلك المبادرات في الوقت الذي تكفل فيه إقامة روابط فنية ومتسقة مع النظام المتعدد الأطراف. |
La Junta recomienda que la UNOPS evalúe los niveles anuales de excedentes y recursos no utilizados acumulados para fijar niveles que sean razonables y coherentes con sus propios objetivos (véase el párrafo 139). | UN | ينبغي أن يجري مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع تقييما لمستويات الفوائض السنوية والموارد المتراكمة غير المنفقة من أجل تحديد مستويات تكون معقولة ومتفقة مع اﻷهداف التي يتوخى بلوغها في أعماله )انظر الفقرة ١٣٩(. |
La Junta recomienda que la UNOPS evalúe los niveles anuales de excedentes y recursos no utilizados acumulados para fijar niveles que sean razonables y coherentes con sus propios objetivos (véase el párrafo 139). | UN | ينبغي أن يجري مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع تقييما لمستويات الفوائض السنوية والموارد المتراكمة غير المنفقة من أجل تحديد مستويات تكون معقولة ومتفقة مع اﻷهداف التي يتوخى بلوغها في أعماله )انظر الفقرة ١٣٩(. |
La Junta recomienda que la UNOPS evalué los niveles anuales de excedentes y recursos no utilizados acumulados para fijar niveles que sean razonables y coherentes con sus propios objetivos (véase el párrafo 139). | UN | ينبغي أن يجري مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع تقييما لمستويات الفوائض السنوية والموارد المتراكمة غير المنفقة من أجل تحديد مستويات تكون معقولة ومتفقة مع اﻷهداف التي يتوخى بلوغها في أعماله )انظر الفقرة ١٣٩(. |
El Comité recomienda además que se enmienden las disposiciones pertinentes de la legislación de inmigración vigente relativas a la entrada, la permanencia y la salida de la RAEHK, para hacerlas plenamente conformes y coherentes con la nueva legislación sobre discriminación racial. | UN | كما توصي اللجنة بتعديل الأحكام ذات الصلة الواردة في التشريعات القائمة بشأن الهجرة والتي تنظم دخول منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة وفترة الإقامة والمغادرة، لكفالة توافقها التام واتساقها مع التشريع الجديد المتعلق بالتمييز العنصري. |
14. En vista de la creciente importancia de las iniciativas regionales e interregionales, alentamos a la UNCTAD a seguir fomentando la capacidad a fin de ayudar a los países a participar eficazmente en esas iniciativas al tiempo que se establecen vínculos funcionales y coherentes con el sistema multilateral. | UN | 14- نظراً لتزايد أهمية المبادرات الإقليمية والأقاليمية، نُشجّع الأونكتاد على مزيد تطوير القدرات الرامية إلى مساعدة البلدان على المشاركة بشكل فعال في هذه المبادرات، وفي نفس الوقت ضمان إقامة روابط عملية ومتماسكة مع النظام المتعدد الأطراف. |
f) Aptitudes sociales y estilos de liderazgo de los educadores que sean democráticos y coherentes con los principios de derechos humanos; | UN | (و) المهارات الاجتماعية والأساليب القيادية للمربين التي تتسم بالديمقراطية وتتسق مع مبادئ حقوق الإنسان؛ |
:: Lanzar una " etiqueta universal de desarrollo sostenible " para señalar los productos o servicios producidos en lugares de trabajo sostenibles y coherentes con el desarrollo sostenible, a fin de promocionar vínculos más estrechos entre los principios de acción en el lugar de trabajo y el comportamiento de los consumidores; | UN | :: الشروع في استخدام " علامة عالمية للتنمية المستدامة " لتحديد المنتجات أو الخدمات المنتجة في أماكن عمل مستدامة ومتماشية مع التنمية المستدامة لتشجيع إيجاد روابط أوثق بين مبادئ العمل في أماكن العمل وسلوك المستهلكين(4)؛ |