El aumento de la proporción de hombres en los programas de formación pedagógica también es una meta que se ha establecido para universidades y colegios universitarios. | UN | كما أن زيادة نسبة الرجال في برامج إعداد المعلمين جُعِلت هدفا للجامعات والكليات الجامعية. |
El Comité tiene el mandato de promover la integración de la igualdad de género en el sector de universidades y colegios durante un período trienal. | UN | واللجنة لها ولاية النهوض بدمج مفهوم المساواة بين الجنسين في قطاع الجامعة والكليات على مدى فترة ثلاث سنوات. |
En 2004, algo menos del 60% de los estudiantes matriculados en las universidades y colegios de Noruega eran mujeres. | UN | في عام 2004 كانت نسبة النساء المسجلات كطالبات في الجامعات والكليات النرويجية تقل قليلا عن 60 في المائة. |
Se envió documentación a la asociaciones jurídicas y colegios de abogados de todo el mundo para darles a conocer los requisitos y los criterios de inclusión en la lista de posibles abogados defensores. | UN | وأرسلت وثائق إلى الرابطات القانونية ونقابات المحامين في أرجاء العالم لتعريفها بشروط ومعايير الانضمام إلى قائمة المحامين المحتمل انتدابهم للدفاع. |
En las escuelas se han creado cooperativas para bibliotecas, cafeterías y librerías y algunas cooperativas proporcionan becas o se han unido para formar instituciones y colegios en los que se imparte capacitación. | UN | والطلبة قد أقاموا تعاونيات للمكتبات والمطاعم المؤقتة ومتاجر الكتب، كما أن بعض التعاونيات قد وفرت زمالات دراسية أو انضمت الى تعاونيات أخرى لتشكيل مؤسسات تدريبية وكليات تعليمية. |
Sírvase indicar las medidas adoptadas para incrementar la participación de las mujeres en la docencia en universidades y colegios universitarios básicos. | UN | فالرجاء ذكر التدابير التي اتخذت لزيادة مشاركة المرأة في مهنة التدريس في الجامعات والمعاهد. |
A fin de mejorar la contratación en los puestos académicos superiores, se han establecido puestos postdoctorales en las universidades y colegios. | UN | ولتحسين التعيين في الوظائف الأكاديمية العليا أُنشئت في الجامعات والكليات وظائف للحاصلين على درجة الدكتوراه. |
Si distinguimos entre universidades, colegios científicos y colegios estatales, los colegios estatales aparecen en la peor situación. | UN | وإذا كان لنا أن نُميِّز بين الجامعات وكليات العلوم والكليات التابعة للدولة فإن الكليات التابعة للدولة هي الأسوأ. |
Además, actualmente varios miles de estudiantes africanos estudian en universidades y colegios en la India. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يدرس حاليا عدة آلاف من الطلبة الأفارقة في الجامعات والكليات الهندية. |
Sírvase indicar las medidas adoptadas para incrementar la participación de las mujeres en la docencia en universidades y colegios universitarios básicos. | UN | فيرجى بيان التدابير المتخذة لزيادة اشتراك المرأة في مهنة التدريس في الجامعات والكليات المتوسطة. |
Estos resultados del proyecto han sido distribuidos por el Ministerio de Educación, Cultura y Ciencia entre las escuelas y colegios universitarios. | UN | وقد أخذت وزارة التعليم والثقافة والعلوم في توزيع نواتج هذا المشروع على المدارس والكليات. |
153. Según la LGE la educación universitaria se imparte en los departamentos, institutos, escuelas y colegios universitarios. | UN | ٣٥١- وبموجب القانون العام للتعليم، يقدم التعليم الجامعي في اﻷقسام والمعاهد والمدارس والكليات الجامعية. |
24. Por otra parte, esta violencia, que causó el cierre de escuelas y colegios fiscales por más de un mes y medio, perjudicó directamente a la población estudiantil que se vio privada de su legítimo derecho a la educación por tanto tiempo. | UN | ٤٢- علاوة على ذلك فإن لهذا العنف الذي تسبب في غلق المدارس العامة والكليات لمدة تزيد على ستة أسابيع كاملة أثره المباشر في جماهير الطلبة الذين حرموا من حقهم المشروع في التعليم أثناء هذه الفترة. |
La Biblioteca Nacional de San Cirilo y Metodio, las bibliotecas científicas centrales, las bibliotecas de las universidades y colegios y las bibliotecas regionales facilitan información de actualidad y actualizada en todas las esferas del saber. | UN | وتوفر المكتبة الوطنية سانت سيريل وميثوديوس والمكتبات العلمية المركزية والمكتبات في الجامعات والكليات والمكتبات اﻹقليمية معلومات موضوعية ومستوفاة في جميع مجالات المعرفة. |
También se ofrecen cursos técnico-profesionales después del 5º año de enseñanza secundaria en establecimientos de enseñanza técnica y colegios profesionales. | UN | كما نقدم دورات حرفية/تقنية فيما بعد الصف الخامس الثانوي في المعاهد والكليات التقنية. |
66. Con independencia del sistema escogido, resultan también fundamentales el respeto y apoyo al trabajo de ONG y colegios de abogados, y sus iniciativas destinadas a hacer llegar la justicia a las regiones y los grupos sociales tradicionalmente postergados. | UN | 66- كذلك، فمن الأساسي في هذا السياق، وبصرف النظر عن النظام موضع الاختيار، احترام عمل المنظمات غير الحكومية ونقابات المحامين ودعمه، وكذا مبادراتها الرامية إلى إتاحة توسيع نطاق إمكانية الاحتكام إلى القضاء ليشمل المناطق وفئات المجتمع المهمَلة عادةً. |
Por lo que respecta al apoyo a las víctimas, la MONUC prosiguió sus actividades de creación de capacidad y asesoramiento a auxiliares letrados, organizaciones no gubernamentales y colegios de abogados que prestan asistencia jurídica a los supervivientes, y facilitó el acceso de las víctimas a la justicia. | UN | 72 - وفيما يختص بدعم الضحايا استمرت بعثة الأمم المتحدة في تنفيذ أنشطة بناء القدرات والإرشاد لصالح المساعدين القانونيين والمنظمات غير الحكومية ونقابات المحامين، وتوفير المساعدة القانونية للناجين، وتيسير وصول الضحايا إلى العدالة. |
Objetivo 3. El proyecto de estado de derecho del Centro para el fortalecimiento de la independencia del sistema judicial y el acceso de los ciudadanos a la justicia en el Líbano, financiado por la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional, ofrece asistencia técnica a institutos de capacitación judicial, tribunales y colegios de abogados del Líbano. | UN | الهدف 3 - يقدم مشروع سيادة القانون لتعزيز استقلال القضاء ومنح المواطنين إمكانية اللجوء إلى القضاء في لبنان، الذي ينفذه المركز بتمويل من وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة، مساعدة تقنية لمعاهد التدريب القضائي والمحاكم ونقابات المحامين في لبنان. |
Escuelas elementales y colegios de educación de adultos de horario completo | UN | المدارس الثانوية وكليات التعليم التفرغي للكبار |
En nueve universidades y colegios universitarios de Suecia funcionan centros de investigación sobre cuestiones de género. | UN | توجد مراكز للبحوث المتصلة بقضايا الجنسين في تسع جامعات وكليات جامعية في السويد. |
ii) Miembros del personal docente de las universidades y colegios iraquíes; | UN | `2` أعضاء الهيئات التدريسية من الجامعات والمعاهد العليا العراقية؛ |
419. Los liceos académicos y colegios profesionales imparten enseñanza media especial y profesional, que da derecho y constituye la base para trabajar en la profesión elegida o para pasar al siguiente nivel de estudios. | UN | 419- وتقدم المؤسسات الثانوية الأكاديمية والإعدادية المهنية تعليماً ثانوياً متخصصاً أو تعليماً مهنياً يتيح للأشخاص العمل في المهنة التي يختارونها أو مواصلة دراستهم. |
397. La educación superior comprende la educación en universidades y colegios universitarios. | UN | 397- يشمل التعليم العالي الدراسة في الجامعات وفي الكليات. |
Entre 1990 y 1992, en la prensa, la radio y la televisión nacionalistas de Abjasia y en las aulas de la Universidad, institutos y colegios se trató de inculcar en la mente de la población la imagen de Georgia como el enemigo. | UN | ٦٨ - من خلال الصحف القومية واﻹذاعة والتلفزيون بأبخازيا وفي قاعات المحاضرات بالجامعات وفي المعاهد والمدارس ... بالفترة ١٩٩٠-١٩٩٢، كان ثمة تصوير لجورجيا بوصفها الدولة العدو. |
A partir de 2004 se extiende a centros educativos, con el objetivo de buscar la excelencia higiénico-sanitaria en las sedes de las escuelas y colegios participantes y, sobre todo fomentar la sostenibilidad del programa a las nuevas generaciones. | UN | وعُمم البرنامج على مراكز التعليم منذ عام 2004 سعياً إلى تحقيق تفوق المدارس والثانويات المشارِكة في مجال الصحة العامة ومرافق الصرف الصحي، وقبل ذلك كله لضمان أن تنفذ الأجيال المقبلة البرنامج. |