Convención para prevenir y combatir la trata de mujeres y niños con fines de prostitución de la Asociación del Asia meridional para la Cooperación Regional (SAARC) | UN | اتفاقية رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي المتعلقة بمنع ومكافحة الاتجار بالنساء والأطفال لأغراض البغاء ق الدورة 81 |
En el plano regional, en 1997, en la Conferencia de Ministros de la Unión Europea en pro de la igualdad y la justicia se aprobó la Declaración Ministerial de La Haya sobre directrices europeas para prevenir y combatir la trata de mujeres con fines de explotación sexual. | UN | وعلى المستوى الإقليمي، اعتمد وزراء الاتحاد الأوروبي للمساواة والعدالة في عام 1997 إعلان لاهاي الوزاري بشأن مبادئ توجيهية أوروبية لمنع ومكافحة الاتجار بالنساء بغرض الاستغلال الجنسي. |
El Comité insta al Estado parte a que intensifique sus actividades de cooperación transfronteriza e internacional para prevenir y combatir la trata de mujeres y niñas. | UN | 124 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهود التعاون عبر الحدود والتعاون الدولي لمنع ومكافحة الاتجار بالنساء والفتيات. |
El propósito del protocolo es ofrecer una orientación para prevenir, reducir y combatir la trata de mujeres. | UN | والهدف من البروتوكول توفير التوجيه فيما يتعلق باﻹجراءات الوقائية وتقليص ومكافحة الاتجار بالمرأة. |
El propósito de esta campaña será prevenir y combatir la trata de mujeres. | UN | وسيكون هدف الحملة منع ومكافحة الاتجار بالمرأة. |
El Comité insta al Estado Parte a que intensifique sus actividades de cooperación transfronteriza e internacional para prevenir y combatir la trata de mujeres y niñas. | UN | 124 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهود التعاون عبر الحدود والتعاون الدولي لمنع ومكافحة الاتجار بالنساء والفتيات. |
En 2003 Bhután ratificó la Convención para prevenir y combatir la trata de mujeres y niños con fines de prostitución de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional (SAARC). | UN | وقد صدقت بوتان في عام 2003 على اتفاقية رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي بشأن منع ومكافحة الاتجار بالنساء والأطفال لأغراض الدعارة. |
Respaldamos los proyectos del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer y el UNICEF para poner fin a la mutilación genital femenina y combatir la trata de mujeres y niñas. | UN | وندعم مشاريع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة لوضع حد لتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى ومكافحة الاتجار بالنساء والفتيات. |
35. La República Checa pidió más información sobre las medidas adoptadas para prevenir y combatir la trata de mujeres y niños y recomendó que Rumania reforzase la protección de las víctimas de trata e impidiese su criminalización. | UN | وطلبت الجمهورية التشيكية مزيداً من المعلومات عن التدابير المتخذة لمنع ومكافحة الاتجار بالنساء والأطفال، وأوصت بأن تعزز رومانيا حماية ضحايا الاتجار من التعرض للتجريم. |
Sírvase describir las medidas adoptadas o las estrategias formuladas o previstas para prevenir y combatir la trata de mujeres y niñas, y los resultados de los estudios sobre la trata, si se dispone de ellos. | UN | ويرجى وصف التدابير المتخذة أو الاستراتيجيات الموضوعة أو المزمعة لمنع ومكافحة الاتجار بالنساء والفتيات، وتبيان نتائج الدراسات المتعلقة بالاتجار، إن وجدت. |
Sírvase describir las medidas adoptadas o las estrategias formuladas o previstas para prevenir y combatir la trata de mujeres y niñas, y los resultados de los estudios sobre la trata, si se dispone de ellos. | UN | ويرجى وصف التدابير المتخذة أو الاستراتيجيات الموضوعة أو المزمعة لمنع ومكافحة الاتجار بالنساء والفتيات، وتبيان نتائج الدراسات المتعلقة بالاتجار، إن وجدت. |
El Comité invita al Estado parte a mejorar su colaboración y coordinación con los países de la región en los esfuerzos encaminados a prevenir y combatir la trata de mujeres y niñas. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعزيز جهودها للتعاون والتنسيق مع البلدان في المنطقة بهدف منع ومكافحة الاتجار بالنساء والفتيات. |
El Comité recomienda al Estado parte que intensifique sus esfuerzos para prevenir y combatir la trata de mujeres y niños, inclusive en el marco de la aplicación del revisado y ampliado Plan Nacional de lucha contra la trata de niños. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تُعزز جهودها من أجل منع ومكافحة الاتجار بالنساء والأطفال، بما في ذلك في إطار تنفيذ الخطة الوطنية المنقّحة والمطوّرة لمكافحة الاتجار بالأطفال. |
El Comité recomienda al Estado parte que intensifique sus esfuerzos para prevenir y combatir la trata de mujeres y niños, por ejemplo, en el marco de la aplicación de la versión revisada y ampliada del Plan nacional de lucha contra la trata de niños. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تُعزز جهودها من أجل منع ومكافحة الاتجار بالنساء والأطفال، بما في ذلك في إطار تنفيذ الخطة الوطنية المنقّحة والمطوّرة لمكافحة الاتجار بالأطفال. |
Del 24 al 26 de abril de 1997 se celebró en La Haya una Conferencia Ministerial de la Unión Europea encargada de elaborar el Código Europeo para Prevenir y combatir la trata de mujeres. | UN | ٣٤ - عقد الاتحاد اﻷوروبي مؤتمرا وزاريا في لاهاي في الفترة من ٢٤ إلى ٢٦ نيسان/أبريل ١٩٩٧ ﻹعداد المدونة اﻷوروبية لمنع ومكافحة الاتجار بالنساء. |
Además, Nepal insta a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito a intensificar la colaboración con las organizaciones regionales e internacionales pertinentes, como la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional (SAARC) que ha aprobado una Convención para prevenir y combatir la trata de mujeres y niñas con fines de prostitución. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن نيبال تشجِّع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على زيادة تعاونه مع المنظمات الإقليمية والدولية ذات الصلة مثل رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي التي أقرت اتفاقية منع ومكافحة الاتجار بالنساء والأطفال لأغراض البغاء. |
El Estado parte debería adoptar medidas efectivas, y reforzar las existentes, para impedir y combatir la trata de mujeres. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد وتعزز تدابير فعالة لمنع ومكافحة الاتجار بالمرأة. |
El Estado parte debería adoptar medidas efectivas, y reforzar las existentes, para impedir y combatir la trata de mujeres. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد وتعزز تدابير فعالة لمنع ومكافحة الاتجار بالمرأة. |
Para prevenir y combatir la trata de mujeres es preciso adoptar una serie de medidas en diversos sectores; entre ellos los de prevención e identificación, investigación y enjuiciamiento, apoyo y asistencia y administración y comunicaciones. | UN | يلزم اتخاذ تدابير في عدد من الميادين لمنع ومكافحة الاتجار بالمرأة: مثل المنع والتعريف، والتحقيق والمحاكمة، وتقديم الدعم والمساعدة، واﻹدارة والنشر. |
La conferencia ministerial de la UE celebrada en La Haya partía del supuesto básico de que la única forma de prevenir y combatir la trata de mujeres es un planteamiento multidisciplinario y coordinado que cuente con la participación de todas las partes interesadas, las ONG, las autoridades encargadas de asuntos sociales, médicos, judiciales, de aplicación de la ley y de migración. | UN | وكان الافتراض اﻷساسي للمؤتمر الوزاري للاتحاد اﻷوروبي الذي عقد في لاهاي أن اﻷخذ بنهج متعدد النظم ومُنسﱠق يضم جميع الفاعلين المعنيين، والمنظمات غير الحكومية والسلطات الاجتماعية والطبية والقضائية وسلطات إنفاذ القانون وسلطات الهجرة، هو الطريقة الوحيدة لمنع ومكافحة الاتجار بالمرأة. |
11. Si bien el Comité es consciente de los esfuerzos del Estado parte para hacer frente y combatir la trata de mujeres y niños, sigue preocupándole la prevalencia de este fenómeno en Etiopía, la falta de información sobre la investigación y enjuiciamiento de casos de trata y la protección de los derechos de las víctimas (arts. 3, 8, 24 y 26). | UN | 11- وفيما تعترف اللجنة بجهود الدولة الطرف المبذولة للتصدي لمكافحة الاتجار بالمرأة والطفل، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء انتشار هذه الظاهرة في إثيوبيا، وعدم تقديم معلومات عن التحقيق في قضايا الاتجار وملاحقتها قضائياً وحماية حقوق الضحايا (المواد 3 و8 و24 و26). |