ويكيبيديا

    "y combatir la violencia contra las mujeres" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ومكافحة العنف ضد المرأة
        
    • ومكافحة العنف ضد النساء
        
    • ومحاربة العنف ضد النساء
        
    • العنف ضد المرأة والتصدي
        
    • والتصدي للعنف ضد النساء
        
    Es el primer tratado jurídicamente vinculante, exhaustivo y preciso orientado a prevenir y Combatir la Violencia contra las Mujeres y la violencia doméstica en el ámbito europeo. UN وهي أول صك شامل ودقيق وملزم قانونا لمنع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي على الصعيد الأوروبي.
    El Comité contra la Tortura recomendó al Estado parte que intensificara sus esfuerzos para prevenir y Combatir la Violencia contra las Mujeres y las niñas, en particular el abuso sexual, la violencia domestica y las muertes violentas de mujeres. UN وأوصت لجنة مناهضة التعذيب الدولة الطرف بتكثيف جهودها لمنع ومكافحة العنف ضد المرأة والطفلة، وبخاصة الاعتداء الجنسي والعنف المنزلي والقتل العنيف للمرأة.
    :: El 22 de noviembre de 2013 se aprobó un nuevo Plan Interministerial para Prevenir y Combatir la Violencia contra las Mujeres. UN :: في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، تم وضع خطة جديدة مشتركة بين الوزارات لمنع ومكافحة العنف ضد المرأة.
    El Plan contiene 45 importantes medidas para promover la función de las mujeres en la política y la economía, preservar la salud reproductiva de las mujeres, los hombres y los adolescentes y Combatir la Violencia contra las Mujeres y los niños. UN وهي تتضمن 45 إجراء رئيسيا للنهوض بالمرأة على الصعيد السياسي والاقتصادي، وحماية الصحة الإنجابية للنساء والرجال والمراهقين ومكافحة العنف ضد النساء والأطفال.
    Con relación a la necesidad de incorporar a los hombres en las actividades en marcha para mejorar la situación de la mujer, garantizar la igualdad entre los géneros y Combatir la Violencia contra las Mujeres y los niños, dice que en efecto esta necesidad ha sido reconocida y servirá de base para la adopción de medidas pertinentes. UN وفيما يتعلق بالحاجة إلى إشراك الرجال في الجهود الجارية لتحسين وضع النساء، وكفالة المساواة بين الجنسين ومكافحة العنف ضد النساء والأطفال، فقد تم التسليم بذلك بالفعل واتخذت إجراءات في هذا الصدد.
    Cada vez hay una mayor conciencia y un mayor compromiso para prevenir y Combatir la Violencia contra las Mujeres y las niñas, incluida la violencia en el hogar que viola y obstaculiza o impide el disfrute de sus derechos humanos y libertades fundamentales, mediante, entre otras cosas, mejores leyes, políticas y programas. UN وثمة وعي والتزام متزايدان بمنع ومحاربة العنف ضد النساء والفتيات بما في ذلك العنف المنزلي الذي ينال من التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية ويعيقه أو يقضي عليه تماما وذلك من خلال عدة وسائل من بينها تحسين التشريعات والسياسات والبرامج.
    Muchos Estados han fortalecido sus marcos jurídicos nacionales para prevenir y Combatir la Violencia contra las Mujeres. UN وقد عززت دول كثيرة أطرها القانونية الوطنية لمنع العنف ضد المرأة والتصدي له.
    El Ministerio de Derechos de la Mujer, encargado de dirigir el Plan de Acción Nacional Interministerial para Prevenir y Combatir la Violencia contra las Mujeres, coordina las iniciativas encaminadas a prevenir y combatir la violencia contra la mujer. UN تتولى وزارة حقوق المرأة تنسيق الإجراءات المتخذة لمنع ومكافحة العنف ضد المرأة، وتوجيه خطة العمل الوطنية المشتركة بين الوزارات لمنع ومكافحة العنف ضد المرأة.
    Por otro lado, en el marco de la instrumentación de la Estrategia nacional para combatir la violencia contra la mujer, se ha mantenido un programa de comunicación, sensibilización, movilización social y promoción en favor del cambio de comportamientos y para prevenir y Combatir la Violencia contra las Mujeres y, en particular, las muchachas. UN ومن جهة أخرى، ففي إطار تطبيق الاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة، اعتُمد برنامج للاتصال والتوعية والتعبئة الاجتماعية والدعوة لفائدة تغيير أنماط السلوك ولمنع ومكافحة العنف ضد المرأة ولا سيما البنات.
    Delegada turca al Comité ad hoc para Prevenir y Combatir la Violencia contra las Mujeres y la Violencia Doméstica (CAHVIO), Consejo de Europa 2009- UN :: الوفد التركي، اللجنة المخصصة المعنية بمنع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي، مجلس أوروبا (2009)
    Copresidenta del Comité especial del Consejo de Europa para Prevenir y Combatir la Violencia contra las Mujeres y la Violencia Doméstica - CAHVIO ( 2009-2010); UN :: الرئيسة المناوبة للجنة أوروبا المخصصة لمنع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي (2009-2010)
    Solicitó información acerca de las medidas adoptadas para abordar el trato dispensado a los detenidos y el hacinamiento carcelario y de los planes para firmar el Protocolo facultativo de la CRC relativo a un procedimiento de comunicaciones y la ratificación del Convenio del Consejo de Europa para prevenir y Combatir la Violencia contra las Mujeres y la violencia doméstica. UN وطلبت معلومات عن التدابير المتخذة لمعالجة طريقة التعامل مع المحتجزين والاكتظاظ في السجون، وعن الخطط الرامية إلى التوقيع على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل من أجل إتاحة إجراء لتقديم البلاغات، وإلى التصديق على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن منع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي.
    El Plan Interministerial para Prevenir y Combatir la Violencia contra las Mujeres (2014-2016) prevé la adopción de nuevas medidas (http://femmes.gouv.fr/wp-content/uploads/2013/11/4e-planVFF_22112013.pdf). UN والمتوقع اتخاذ تدابير جديدة بموجب الخطة المشتركة بين الوزارات للفترة 2014-2016 لمنع ومكافحة العنف ضد المرأة (http://femmes.gouv.fr/wp-content/uploads/2013/11/4e-planVFF_22112013.pdf).
    El 22 de noviembre de 2013, la Ministra de Derechos de la Mujer dio a conocer el cuarto Plan Interministerial para Prevenir y Combatir la Violencia contra las Mujeres. UN في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، أعلنت وزيرة حقوق المرأة الخطة الرابعة المشتركة بين الوزارات لمنع ومكافحة العنف ضد المرأة.
    El Estado parte deberá intensificar sus esfuerzos para asegurar la aplicación de medidas de protección urgentes y eficaces destinadas a prevenir y Combatir la Violencia contra las Mujeres y las niñas, en particular el abuso sexual, la violencia doméstica y las muertes violentas de mujeres. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها لكفالة اتخاذ تدابير حماية عاجلة وفعالة لمنع ومكافحة العنف ضد النساء والفتيات، بما في ذلك الاعتداء الجنسي والعنف المنزلي وقتل الإناث.
    El Estado parte debería intensificar sus esfuerzos para asegurar la aplicación de medidas de protección urgentes y eficaces destinadas a prevenir y Combatir la Violencia contra las Mujeres y las niñas, en particular el abuso sexual, la violencia doméstica y las muertes violentas de mujeres. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها لكفالة اتخاذ تدابير حماية عاجلة وفعالة لمنع ومكافحة العنف ضد النساء والفتيات، بما في ذلك الاعتداء الجنسي والعنف المنزلي وقتل الإناث.
    El Estado parte debería redoblar sus esfuerzos por prevenir y Combatir la Violencia contra las Mujeres y los niños y asegurar que esos actos se investiguen con prontitud, imparcialidad y eficacia y sus autores sean enjuiciados y castigados. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لمنع ومكافحة العنف ضد النساء والأطفال وكفالة إجراء تحقيقات فورية ومحايدة وفعالة في هذه الأفعال وملاحقة ومعاقبة مرتكبيها.
    El Estado parte debería intensificar sus esfuerzos para asegurar la aplicación de medidas de protección urgentes y eficaces destinadas a prevenir y Combatir la Violencia contra las Mujeres y las niñas, en particular el abuso sexual, la violencia doméstica y las muertes violentas de mujeres. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها لكفالة اتخاذ تدابير حماية عاجلة وفعالة لمنع ومكافحة العنف ضد النساء والفتيات، بما في ذلك الاعتداء الجنسي والعنف المنزلي وقتل الإناث.
    El Estado parte debería redoblar sus esfuerzos por prevenir y Combatir la Violencia contra las Mujeres y los niños y asegurar que esos actos se investiguen con prontitud, imparcialidad y eficacia y sus autores sean enjuiciados y castigados. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لمنع ومكافحة العنف ضد النساء والأطفال وكفالة إجراء تحقيقات فورية ومحايدة وفعالة في هذه الأفعال وملاحقة ومعاقبة مرتكبيها.
    Cada vez hay una mayor conciencia y un mayor compromiso para prevenir y Combatir la Violencia contra las Mujeres y las niñas, incluida la violencia en el hogar, que viola y obstaculiza o impide el disfrute de sus derechos humanos y libertades fundamentales mediante, entre otras cosas, mejores leyes, políticas y programas. UN وثمة وعي والتزام متزايدان بمنع ومحاربة العنف ضد النساء والفتيات بما في ذلك العنف المنزلي الذي ينال من التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية ويعيقه أو يقضي عليه تماما وذلك من خلال عدة وسائل من بينها تحسين التشريعات والسياسات والبرامج.
    Según una publicación reciente encargada por el Banco Mundial, el sector privado no ha participado lo suficiente en las iniciativas encaminadas a prevenir y Combatir la Violencia contra las Mujeres. UN وتؤكد دراسة نشرت مؤخرا بتكليف من البنك الدولي أن القطاع الخاص لم يشارك بالقدر الكافي في الجهود الرامية إلى منع العنف ضد المرأة والتصدي له.
    La UNAMA sigue promoviendo estas labores, ya que se consideran indispensables para salvaguardar los derechos humanos y Combatir la Violencia contra las Mujeres y los niños UN وتواصل البعثة تشجيع تلك الجهود لأنها تُعتبر أساسية لحماية حقوق الإنسان والتصدي للعنف ضد النساء والأطفال

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد