ويكيبيديا

    "y combatir la violencia doméstica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ومكافحة العنف المنزلي
        
    • العنف المنزلي ومكافحته
        
    • العنف العائلي والتصدي
        
    • العنف العائلي ومكافحته
        
    • ولمكافحة العنف المنزلي
        
    Francia preguntó también a la delegación de Albania qué resultados concretos se habían obtenido mediante la aplicación de las estrategias nacionales para promover la igualdad entre los géneros y combatir la violencia doméstica y la discriminación contra los romaníes. UN وسألت فرنسا أيضاً الوفد الألباني عن النتائج الملموسة المتوصل إليها في مجال تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين ومكافحة العنف المنزلي والتمييز ضد الروما.
    60. El Gobierno Autónomo de Groenlandia es responsable de las estrategias nacionales para prevenir y combatir la violencia doméstica. UN 60- وسلطة الحكم الذاتي لغرينلاند هي المسؤولة عن الاستراتيجيات الوطنية لمنع ومكافحة العنف المنزلي.
    La política coordinada abarcará todas las medidas necesarias para prevenir y combatir la violencia doméstica y ofrecer a las víctimas de la violencia un amplio acceso a medios de protección y reparación. UN وتشمل السياسة المنسقة جميع التدابير اللازمة لمنع ومكافحة العنف المنزلي ولإتاحة سبل متعددة أمام ضحاياه للتمتع بالحماية والانتصاف.
    Marruecos consideraba que la Comisión Nacional de los Derechos del Niño y las medidas adoptadas para promover la igualdad de oportunidades y combatir la violencia doméstica constituían prácticas ejemplares. UN واعتبر المغرب من الممارسات الفضلى إنشاءَ اللجنة الوطنية لحقوق الطفل والتدابير المتخذة لتعزيز تكافؤ الفرص ومكافحة العنف المنزلي.
    En consecuencia, ha designado un grupo de trabajo interministerial al que ha encargado la elaboración de una política coordinada para prevenir y combatir la violencia doméstica. UN وقد عينت لذلك فريقاً عاملاً مشتركاً بين الإدارات ليضع سياسة منسقة بشأن منع العنف المنزلي ومكافحته.
    Consciente de este problema, el Gobierno aprobó el tercer Plan nacional contra la violencia doméstica (2007-2010), que se orienta claramente hacia una consolidación de las políticas para prevenir y combatir la violencia doméstica. UN وقد وافقت الحكومة، واضعة في اعتبارها هذه المشكلة، على الخطة الوطنية الثالثة لمناهضة العنف المنزلي (2007-2010)، التي تُشير بوضوح إلى أهمية توحيد السياسات بهدف منع ومكافحة العنف المنزلي.
    e) La aprobación de la Estrategia nacional para prevenir y combatir la violencia doméstica en Bosnia y Herzegovina, para el período 2008-2010; y UN (ﻫ) اعتماد استراتيجية وطنية لمنع ومكافحة العنف المنزلي في البوسنة والهرسك للفترة 2008-2010؛
    79.32 Abolir la pena de muerte y aprobar leyes que favorezcan la protección de las mujeres, y combatir la violencia doméstica (Santa Sede); UN 79-32- إلغاء عقوبة الإعدام، واعتماد قوانين لصالح حماية المرأة، ومكافحة العنف المنزلي (الكرسي الرسولي)؛
    81.52 Remediar la baja participación de las mujeres en la vida pública y política y combatir la violencia doméstica (Marruecos); UN 81-52- معالجة تدني مشاركة المرأة في الحياة العامة والسياسية ومكافحة العنف المنزلي (المغرب)؛
    e) La aprobación de la Estrategia nacional para prevenir y combatir la violencia doméstica en Bosnia y Herzegovina, para el período 2008-2010; y UN (ﻫ) اعتماد استراتيجية وطنية لمنع ومكافحة العنف المنزلي في البوسنة والهرسك للفترة 2008-2010؛
    e) Emplear a un coordinador para que supervise la aplicación de la política coordinada y siga desarrollando medidas para prevenir y combatir la violencia doméstica. UN (ﻫ) تعيين منسق للإشراف على تنفيذ السياسة المنسَّقة ومواصلة تطوير جهود منع ومكافحة العنف المنزلي.
    5. El artículo 6 -- en concreto el párrafo 113 -- del presente informe detalla las actuaciones ejecutadas para prevenir y combatir la violencia doméstica dirigida contra la mujer. UN 5- تنص المادة 6 - خصوصاً الفقرة 113 - من هذا التقرير على تفاصيل عن الإجراءات التي وضعت لمنع ومكافحة العنف المنزلي ضد المرأة.
    730. La Rencontre africaine pour la défense des droits de l ' homme celebró el establecimiento de una comisión de derechos humanos y las políticas nacionales para promover la igualdad de género y combatir la violencia doméstica. UN 730- ورحبت منظمة الملتقى الأفريقي للدفاع عن حقوق الإنسان بإنشاء لجنة حقوق الإنسان واعتماد سياسات وطنية للنهوض بالمساواة بن الجنسين ومكافحة العنف المنزلي.
    114.54 Llevar a cabo una evaluación de los efectos de la aplicación del Plan Nacional de Acción para prevenir y combatir la violencia doméstica (Portugal); UN 114-54- إجراء تقييم لأثر تنفيذ خطة العمل الوطنية المتعلقة بمنع ومكافحة العنف المنزلي (البرتغال)؛
    16. El Comité recomienda que se prosiga e intensifique esta labor de ayuda a las mujeres con discapacidad con miras a brindarles acceso a la educación y al empleo y combatir la violencia doméstica. UN ١٦- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل وتعزز هذا العمل لمساعدة النساء ذوات الإعاقة في الحصول على التعليم والعمل ومكافحة العنف المنزلي.
    Hay que esforzarse más en prevenir y combatir la violencia doméstica, entre otras cosas mediante la penalización de la violencia doméstica y la aprobación de un proyecto de ley de prevención de la violencia contra las mujeres, así como en proporcionar protección a las víctimas, por ejemplo garantizando el acceso a la reparación judicial, a un asesoramiento médico, social y jurídico adecuado y a un alojamiento seguro. UN ينبغي تعزيز الجهود لمنع ومكافحة العنف المنزلي بطرق منها تجريم هذا العنف واعتماد مشروع القانون المتعلق بمنع العنف ضد المرأة؛ وتوفير الحماية للضحايا لا سيما بضمان الوصول إلى سبل الانتصاف القضائي، وخدمات المشورة الطبية والاجتماعية والقانونية الملائمة، والمأوى.
    Además de estas investigaciones, se llevó a cabo un estudio de investigación a escala nacional sobre la violencia doméstica contra la mujer en Turquía, con el fin de elaborar indicadores que permitieran vigilar y combatir la violencia doméstica contra la mujer respondiendo a una serie de preguntas en torno a las causas y formas de violencia contra la mujer. UN وفيما يتعلق بالدراسات، أُجريت لأول مرة على نطاق البلد دراسة بعنوان " البحوث الوطنية عن العنف المنزلي ضد المرأة في تركيا " بهدف وضع مؤشرات لرصد ومكافحة العنف المنزلي ضد المرأة عن طريق إيجاد حلول للمشاكل المتعلقة بأسباب وأشكال العنف ضد المرأة.
    Reitera su inquietud (CRC/C/15/Add.236, párr. 42, 2004) por la falta de medidas, mecanismos y recursos suficientes para prevenir y combatir la violencia doméstica, el maltrato de niños en la escuela y el descuido de los niños. UN وتعرب مُجدّداً عن قلقها (CRC/C/15/Add.236، الفقرة 42، عام 2004) إزاء عدم وجود ما يكفي من التدابير والآليات والموارد لمنع ومكافحة العنف المنزلي والاعتداء على الأطفال في المدارس وإهمالهم.
    68. China felicitó a las Bahamas por sus esfuerzos por aplicar las recomendaciones del primer ciclo del EPU, así como por su éxito en la promoción y la protección de los derechos humanos, incluidas las medidas legislativas e institucionales adoptadas para promover la igualdad de género y los derechos de la mujer y del niño y combatir la violencia doméstica. UN 68- وأثنت الصين على ما تبذله جزر البهاما لتنفيذ توصيات الدورة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل. وهنأتها على نجاحها في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، مثل التدابير التشريعية والمؤسسية لتحقيق المساواة بين الجنسين، وحقوق المرأة والطفل، ومكافحة العنف المنزلي.
    En 2012, el Comité asesor para prevenir y combatir la violencia doméstica llevó a cabo la primera investigación nacional sobre la prevalencia de la violencia doméstica y sus consecuencias para la salud de la mujer, con el apoyo financiero del Mecanismo. UN وفي عام 2012، أجرت اللجنة الاستشارية لمنع العنف المنزلي ومكافحته أول بحث وطني عن مدى تفشي العنف المنزلي وأثره على صحة المرأة، بدعم مالي من الآلية الوطنية.
    23. La Oficina ha participado activamente en la labor de programación conjunta de las Naciones Unidas en el marco de la iniciativa " Unidad de acción en las Naciones Unidas " en Viet Nam, respecto de la elaboración de una propuesta para fortalecer la capacidad de los sectores de la aplicación de la ley y la justicia para prevenir y combatir la violencia doméstica. UN 23- وما فتئ المكتب ينشط في جهود البرمجة المشتركة ضمن الأمم المتحدة، تحت مظلّة مبادرة " الأمم المتحدة الواحدة " في فييت نام في مجال وضع مقترح بشأن بناء قدرة قطاعي إنفاذ القانون والعدالة الجنائية على منع العنف العائلي والتصدي لـه.
    La aplicación de la Estrategia contribuyó enormemente a que todas las autoridades, instituciones y organizaciones pertinentes pudieran prevenir y combatir la violencia doméstica con mayor eficacia. UN وكان لتنفيذ الاستراتيجية تأثير كبير على تعزيز أداء جميع السلطات والمؤسسات والمنظمات المعنية في مجال منع العنف العائلي ومكافحته.
    Preguntó qué medidas prácticas se habían adoptado para aumentar la participación de las mujeres en los ámbitos público y profesional y combatir la violencia doméstica. UN واستفسرت عن التدابير العملية التي اتُّخذت لتعزيز مشاركة المرأة في المجالين المدني والمهني، ولمكافحة العنف المنزلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد