ويكيبيديا

    "y comercial internacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والتجاري الدولي
        
    • والتجارية الدولية
        
    • وتجاري دولي
        
    El sistema económico y comercial internacional, aunque fomenta el desarrollo de las economías más fuertes, no está orientado al fortalecimiento de las economías más débiles. UN وأضاف أن النظام الاقتصادي والتجاري الدولي يشجع تنمية الاقتصادات القوية، فإنه لم يكن موجها نحو تعزيز الاقتصادات الضعيفة.
    El valeroso pueblo cubano, como todos los pueblos del mundo, sólo tiene un deseo: vivir en paz y disfrutar de la cooperación económica y comercial internacional. UN إن شعب كوبا الباسل، مثله مثل شعوب العالم اﻷخرى جميعا، ليست لديه سوى رغبة واحدة: أن يعيش في كنف السلام وأن يتمتع بالتعاون الاقتصادي والتجاري الدولي.
    Se debe lograr una mayor coherencia entre los objetivos del desarrollo, definidos durante las grandes conferencia internacionales, y el funcionamiento del sistema financiero y comercial internacional. UN وينبغي التوصل إلى تحقيق ترابط أكثر بين أهداف التنمية المتفق عليها في المؤتمرات الدولية الكبرى وأداء النظام المالي والتجاري الدولي.
    La actual estructura económica, financiera y comercial internacional tiende a reforzar el modelo de crecimiento equivocado y a favorecer intereses creados. UN والبنية الاقتصادية والمالية والتجارية الدولية تنحو إلى تعزيز نموذج النمو الخاطئ وما زالت تميل إلى كفة المصالح الراسخة.
    Un entorno económico y comercial internacional menos que favorable, las crisis externas y la situación de la deuda; UN ● البيئة الاقتصادية والتجارية الدولية غير المواتية بما فيه الكفاية، والصدمات الخارجية، وأوضاع الديون؛
    En fin, es posible reducir la pobreza, si la globalización se gestiona mejor y si la interdependencia se traduce en el logro de una arquitectura financiera y comercial internacional democrática y capaz de satisfacer las necesidades de todas las partes. UN وأخيرا، يمكن خفض مستوى الفقر إذا أديرت العولمة بشكل أفضل وإذا أدى الاعتماد المتبادل إلى إنشاء هيكل مالي وتجاري دولي يكون ديمقراطيا وقادرا على الوفاء باحتياجات جميع الأطراف.
    Otro aspecto de importancia vital es encarar las cuestiones sistémicas mundiales de modo que el sistema monetario, financiero y comercial internacional tenga mayor coherencia. UN هذا إلى أن من الأمور الحيوية أيضا التصدي للمسائل الجهازية العالمية بغية تعزيز تماسك النظام النقدي والمالي والتجاري الدولي.
    También es necesario adoptar medidas a fin de fortalecer el papel de los países en desarrollo en el sistema económico y comercial internacional y velar por su plena participación en el proceso de adopción de decisiones de las instituciones financieras, económicas y comerciales multilaterales. UN ويلزم أيضا اتخاذ تدابير لتعزيز أدوار البلدان النامية في النظام الاقتصادي والتجاري الدولي ولكفالة مشاركة هذه البلدان مشاركة كاملة في عملية صنع القرار في المؤسسات المالية والاقتصادية والتجارية المتعددة اﻷطراف.
    Es preciso, por lo tanto, instaurar un orden económico internacional justo y equitativo en el que los países en desarrollo puedan participar plenamente en el proceso de adopción de decisiones para resolver los problemas económicos mundiales, y que tenga en cuenta sus aspiraciones y sus intereses en la reforma del sistema financiero y comercial internacional. UN وعلى هذا ينبغي إقامة نظام اقتصادي دولي منصف وعادل تشارك فيه البلدان النامية مشاركة كاملة في عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بالمشاكل الاقتصادية العالمية، وتؤخذ فيه احتياجاتها ومصالحها بعين الاعتبار لدى إصلاح النظام المالي والتجاري الدولي.
    El sistema financiero y comercial internacional que evolucionó desde el descalabro de Bretton Woods ha dado preferencia a las corrientes de capital privado y no a las corrientes oficiales, a la flexibilidad de los tipos de cambio y no a la estabilidad, a la austeridad y no a la reflación, al ajuste y no a la financiación y a los acreedores en lugar de a los deudores. UN وقد تطور النظام المالي والتجاري الدولي منذ انهيار بريتون وودز وكان مؤاتياً لتدفقات رؤوس المال الخاصة أكثر من التدفقات الرسمية، ولمرونة أسعار الصرف أكثر من الاستقرار، والتقشف أكثر من الانتعاش، والتكيف أكثر من التمويل، والدائنين أكثر من المدينين.
    Las organizaciones de la sociedad civil de estas naciones tenían que crear fuertes coaliciones en pro del desarrollo para influir en las medidas de los gobiernos encaminadas a introducir cambios en el sistema monetario, financiero y comercial internacional de cara a los aspectos enunciados en el Objetivo 8. UN وينبغي لمنظمات المجتمع المدني في البلدان المتقدمة أن تقيم تحالفات إنمائية قوية، للتأثير على إجراءات الحكومات لإحداث تغييرات في النظام النقدي والمالي والتجاري الدولي نحو الأغراض المحددة في الهدف 8 من الأهداف الإنمائية لإعلان الألفية.
    El éxito de la reforma del sistema monetario y comercial internacional debería asegurarse por conducto de las instituciones existentes, con el fortalecimiento simultáneo del papel de los países en desarrollo en la economía mundial y su participación en la elaboración de normas internacionales con una aplicación voluntaria más amplia. UN وينبغي أن يكون نجاح إصلاح النظام النقدي والتجاري الدولي مضمونا من خلال المؤسسات القائمة، والقيام في الوقت ذاته بتعزيز دور البلدان النامية في الاقتصاد العالمي واشراكها في صياغة القواعد والمعايير الدولية مع تطبيقها طوعيا على نطاق أوسع.
    Abordar los problemas sistémicos y asegurar la coherencia y congruencia del sistema económico, financiero y comercial internacional en apoyo del desarrollo quizá sean las cuestiones respecto de las cuales es apremiante actuar sin dilación, ya que afectan a todas las demás señaladas más arriba. UN إن التصدي للمسائل المتعلقة بصميم النظام وضمان الاتساق والتجانس في النظام الاقتصادي والمالي والتجاري الدولي بما يدعم التنمية ربما كان هو المجال الذي أصبحت فيه الحاجة إلى العمل أشد ما تكون لأن هذه المسائل التي تؤثر على جميع المجالات الأخرى المشار إليها أعلاه.
    La cuestión de la solución de las controversias relacionadas con cuestiones de derecho económico y comercial internacional se había examinado también en un seminario internacional sobre la globalización y la armonización de las leyes comerciales y de arbitraje organizado por la secretaría del Comité en marzo de 1995. UN كما أن مسألة تسوية المنازعات المتصلة بالقانون الاقتصادي والتجاري الدولي قد نوقشت في الحلقة الدراسية الدولية لعولمة وتنسيق قوانين التجارة والتحكيم، التي نظمتها أمانة اللجنة الاستشارية القانونية في آذار/مارس ٥٩٩١.
    61. La UNCTAD, en su noveno período de sesiones, había fijado como objetivo la creación de una asociación en favor del crecimiento y el desarrollo, para ayudar a los países en desarrollo a integrarse progresiva y eficazmente en el sistema económico y comercial internacional. UN ٦١ - ومضى يقول إن الدورة التاسعة لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد( وضعت لنفسها هدف إيجاد شراكة لتشجيع النمو والتنمية بغية مساعدة البلدان النامية على الاندماج على نحو تدريجي وفعال في النظام الاقتصادي والتجاري الدولي.
    Para superar el reto de la erradicación de la pobreza también es necesario eliminar las barreras económicas y financieras que el sistema económico y comercial internacional ha impuesto a través de los años. Sólo así los países en desarrollo podrán hacer importantes inversiones en infraestructura social, cuya tasa de retorno es tener cada vez menos pobres en el mundo y una sociedad cada vez más justa y más humana. UN كما أن تحدي القضاء على الفقر يتطلب إلغاء جميع الحواجز الاقتصادية والمالية التي ما بَرِحَ النظام الاقتصادي والتجاري الدولي يقيمها على مدى سنوات، مما سيتيح للبلدان النامية توظيف استثمارات ضخمة في مجال البنى الأساسية وهو ما يتمثل عائده في الخفض التدريجي والمضطرد في عدد الفقراء مع اتساع نطاق المجتمع الذي يقوم على أساس الإنسانية والعدل.
    3. La feliz conclusión de la Ronda Uruguay y la creación de la Organización Mundial del Comercio (OMC) permitirán gestionar con mayor eficacia la política económica y comercial internacional. UN ٣ - واستطرد قائلا إن من المتوقع أن يؤدي نجاح جولة أوروغواي وإنشاء منظمة التجارة العالمية إلى زيادة الفعالية في إدارة السياسة الاقتصادية والتجارية الدولية.
    Varias delegaciones consideraron que la coyuntura económica y comercial internacional era menos favorable hoy que en el período en que el Este de Asia comenzó su despegue hacia el crecimiento económico sostenido. UN ورأت عدة وفود أن البيئة الاقتصادية والتجارية الدولية القائمة اليوم لا تفضي إلى نفس النتائج إذا ما قورنت بالفترة التي كانت قائمة عندما بدأت شرق آسيا تُقلع نحو النمو الاقتصادي المستدام.
    Varias delegaciones consideraron que la coyuntura económica y comercial internacional era menos favorable hoy que en el período en que el este de Asia comenzó su despegue hacia el crecimiento económico sostenido. UN ورأت عدة وفود أن البيئة الاقتصادية والتجارية الدولية القائمة اليوم لا تفضي إلى نفس النتائج إذا ما قورنت بالفترة التي كانت قائمة عندما بدأت منطقة شرق آسيا إقلاعها نحو النمو الاقتصادي المستدام.
    V. Coherencia del sistema monetario, financiero y comercial internacional 52 - 61 13 UN خامساً - تناسق النُظم النقدية والمالية والتجارية الدولية 52-61 16
    Es esencial promover el establecimiento de un régimen financiero y comercial internacional abierto, justo y racional que permita reducir los riesgos que corren los países en desarrollo cuando se incorporan al proceso de globalización. UN ومن الضروري تشجيع إقامة نظام مالي وتجاري دولي مفتوح وعادل ورشيد يساعد على الحد من المخاطر التي تتعرض لها البلدان النامية عند اندماجها في عملية العولمة.
    Es esencial que se establezca un sistema financiero y comercial internacional que sea equitativo y representativo. UN 38 - وأضاف قائلا إن وجود نظام مالي وتجاري دولي منصف وممثل مسألة ضرورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد