ويكيبيديا

    "y comerciales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والتجارية
        
    • وتجارية
        
    • والتجارة
        
    • والتجاري
        
    • والتجاريين
        
    • أو تجارية
        
    • والسوقية
        
    • والأعمال التجارية
        
    • وتجاريين
        
    • والسياسات التجارية
        
    • وتجاري
        
    • أو التجارية
        
    • والمؤسسات التجارية
        
    • المعنية وكذلك الجهات
        
    • والتكنولوجيا التجارية
        
    En ese documento debe reflejarse también el tema de la interrelación entre los asuntos monetarios, financieros y comerciales. UN وقال إن العلاقات المتبادلة بين المسائل النقدية والمالية والتجارية ينبغي أن تظهر في تلك الوثيقة.
    Subrayaron que Rusia y Costa Rica procuran que sus lazos económicos y comerciales sean más eficientes y directos. UN وأكدا أن روسيا وكوستاريكا تسعيان الى أن تصبح روابطهما الاقتصادية والتجارية فعالة ومباشرة بقدر أكبر.
    La retroactividad podría ocasionar problemas, especialmente en lo relativo a los tratados económicos y comerciales. UN فرجعيــة الأثــر يمكن أن تسبب مشاكل لا سيما فيما يتعلق بالمعاهدات الاقتصادية والتجارية.
    Para emprender ese análisis se necesitan conocimientos técnicos y comerciales, así como recursos que en la actualidad no se encuentran fácilmente. UN والاضطلاع بهذه الدراسة يتطلب معرفة تقنية وتجارية علاوة على موارد لا يمكن الحصول عليها بسهولة في الوقت الحاضر.
    La recuperación de tierras en gran escala y los emprendimientos industriales y comerciales han invadido los humedales ribereños. UN كذلك فإن عملية استصلاح الأراضي واسعة النطاق والتطورات الصناعية والتجارية قد غزت الأراضي الرطبة الساحلية.
    La diversidad biológica también depende de las políticas sectoriales, agrícolas y comerciales. UN وإن التنوع البيولوجي يعتمد أيضا على السياسات القطاعية والزراعية والتجارية.
    El diálogo demostró claramente que es preciso ocuparse del déficit democrático que existe en muchas instituciones económicas, financieras y comerciales internacionales. UN وقد بيّن هذا الحوار بوضوح ضرورة التصدي للنقص في الديمقراطية في كثير من المؤسسات الاقتصادية والمالية والتجارية الدولية.
    Tiene competencia en asuntos civiles y comerciales que no correspondan a la competencia del tribunal de la wilaya. UN وصلاحيات هذه المحكمة تتعلق بالشؤون المدنية والتجارية التي لا تدخل في نطاق اختصاص محكمة الولاية.
    Diálogo de alto nivel sobre políticas del Consejo Económico y Social con las instituciones financieras y comerciales internacionales UN الحوار الرفيع المستوى بشأن السياسات الذي عقده المجلس الاقتصادي والاجتماعي مع المؤسسات المالية والتجارية الدولية
    Juez de asuntos civiles y comerciales Edorh UN قاضية متخصصة في القضايا المدنية والتجارية
    La comunidad internacional debe tratar de lograr la más amplia coordinación internacional que sea posible de las políticas ambientales y comerciales mediante la cooperación intergubernamental. UN وعلى المجتمع الدولي أن يجد من أجل تحقيق أوسع تنسيق دولي ممكن للسياسات البيئية والتجارية عن طريق التعاون الحكومي الدولي.
    Se presta similar atención al efecto producido por las condiciones económicas y comerciales internacionales en la capacidad de los países afectados para luchar contra la desertificación de manera adecuada. UN وقد أولي اهتمام مماثل ﻷثر اﻷحوال الاقتصادية والتجارية الدولية على قدرة البلدان المتأثرة على مكافحة التصحر بصورة كافية.
    Los centros regionales de arbitraje de Kuala Lumpur y El Cairo contribuyen al arreglo de las controversias en las transacciones económicas y comerciales. UN ويسهم مركزا التحكيم الاقليمي في كوالالمبور والقاهرة في تسوية المنازعات في مجال المعاملات الاقتصادية والتجارية.
    Cuba no debe ser privada de la oportunidad de participar libremente y sin impedimentos en las relaciones económicas y comerciales internacionales. UN إن كوبا يجب ألا تحرم من فرصة المشاركة في العلاقات الاقتصادية والتجارية بحرية وبدون معوقات.
    Los vínculos económicos y comerciales con los socios yugoslavos se han roto. UN وانقطعت الروابط الاقتصادية والتجارية مع الشركاء اليوغوسلافيين.
    El establecimiento de relaciones personales y comerciales ayudará a transformar la paz entre los gobiernos en la paz entre los pueblos. UN وسيساعد بناء الروابط الشخصية والتجارية على تحويل السلم بين الحكومات الى سلم بين الشعوب.
    En este contexto, también celebramos la decisión tomada por los Estados del Consejo de Cooperación del Golfo de establecer una nueva vía en el desarrollo de sus relaciones económicas y comerciales con Israel. UN وفي هذا السياق، نرحب أيضا بقرار مجلس تعاون دول الخليج بوضع مسار جديد لتطوير علاقاتها الاقتصادية والتجارية مع اسرائيل.
    Hemos establecido relaciones diplomáticas con 174 países y lazos económicos y comerciales con casi todos los países y territorios del mundo. UN لقد أقمنا علاقات دبلوماسية مع 174 بلدا، ولدينا صلات اقتصادية وتجارية مع كل البلدان والأقاليم تقريبا في العالم.
    Los expertos ambientales y comerciales deben reunirse en un foro que tenga el mandato de dirigir, coordinar y analizar estudios científicos sobre la relación entre el comercio y la protección ambiental. UN وينبغي للخبراء في مجالي البيئة والتجارة أن يجتمعوا في ندوة تكون لها ولاية ﻹجراء وتنسيق وتحليل الدراسات العلمية ذات الصلة بالعلاقة المتبادلة بين التجارة وحماية البيئة.
    Esa norma permitirá el ingreso de Colombia al nuevo milenio con una estructura jurídica acorde con los cambios tecnológicos y comerciales. UN ومن شأن هذا القانون أن يمكﱢن بلده من دخول اﻷلفية الجديدة بهيكل قانوني مهيأ لمواكبة التغيير التكنولوجي والتجاري.
    A otros acreedores bilaterales y comerciales se les pide ofrecer medidas de alivio de la carga de la deuda comparables a las proporcionadas por el Club de París. UN ومطلوب من الدائنين الثنائيين والتجاريين اﻵخرين تخفيف عبء الدين بطريقة مشابهة للمعاملة التي يتيحها نادي باريس.
    Los organismos de crédito para la exportación tal vez ofrezcan la cobertura de un seguro contra ciertos riesgos políticos y comerciales ya sea directamente al beneficiario de un préstamo o al exportador. UN قد تعرض وكالات ائتمان التصدير تغطية تأمينية اما مباشرة الى المقترض أو الى المصدر فيما يتعلق بمخاطر سياسية أو تجارية معينة.
    Ello no ha dejado de tener efectos sobre las estructuras industriales y comerciales. UN ومن المؤكد أن ذلك لم يحدث بغير تأثير في الهياكل الصناعية والسوقية.
    Servicios financieros y comerciales UN خدمات التمويل والأعمال التجارية
    ii) Los científicos académicos y comerciales y sus sociedades y gremios profesionales; UN `2` علماء أكاديميين وتجاريين وجمعياتهم واتحاداتهم المهنية؛
    Una solución a más largo plazo para la eliminación de la pobreza incluiría cuatro medidas de amplio alcance en el marco de políticas macroeconómicas y comerciales conducentes al crecimiento de toda la economía: UN ويشمل أحد الحول اﻷطول أجلا للقضاء على الفقر أربعة تدابير واسعة النطاق تتخذ في إطار سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات التجارية المفضية الى النمو على نطاق الاقتصاد برمته، وهي:
    No obstante, también va en aumento el atractivo del espacio ultraterrestre para la obtención de beneficios comerciales y para el progreso de los círculos civiles y comerciales. UN غير أن جاذبية الفضاء الخارجي كوسيلة لإحراز مكاسب تجارية وتقدم مدني وتجاري آخذة في الازدياد أيضاً.
    Muchas de las actividades científicas obtienen financiamiento para usos militares y comerciales. UN ومعظم البحث العلمي يمول لﻷغراض العسكرية أو التجارية.
    El sistema de las Naciones Unidas en las instituciones financieras y comerciales internacionales UN منظومة اﻷمم المتحدة والمؤسسات التجارية والمالية الدولية
    Observando la mayor complejidad del comercio mundializado y la rapidez de las corrientes comerciales en que intervienen distintos sectores industriales y comerciales de la cadena de oferta y demanda, incluidos los intermediarios que participan en las operaciones en que las sustancias no ingresan físicamente en el territorio en que se halla el intermediario (envíos directos), UN وإذ تلاحظ ازدياد تعقُّد التجارة المعولمة وسرعة التدفّقات التجارية التي يشارك فيها مختلف قطاعات الصناعات المعنية وكذلك الجهات العاملة على طول سلسلة التوريد، بمن في ذلك الوسطاء في المعاملات التي لا تدخل فيها المواد فعليا الإقليم الذي يوجد فيه الوسيط (الشحن المباشر)،
    Las tecnologías de información, comunicación y comerciales sirven como instrumentos para estafar a las víctimas y transferir y ocultar el producto de la estafa. UN وتستخدم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتكنولوجيا التجارية كأدوات للاحتيال على الضحايا ولإحالة العائدات وإخفائها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد