Mónaco informó del apoyo prestado a una cooperativa de mujeres de una zona rural de Marruecos para facilitar la producción y comercialización de productos locales basados en el aceite. | UN | وأبلغت موناكو عن دعم مؤسسة تعاونية لنساء ريفيات في المغرب لتيسير إنتاج وتسويق المنتجات المحلية القائمة على الزيوت. |
Los panelistas se mostraron ampliamente de acuerdo en que esa cooperación regional era importante para la organización y comercialización de productos turísticos comunes. | UN | وقد حظي هذا التعاون الإقليمي في تنظيم وتسويق المنتجات السياحية المشتركة بتوافق كبير في الآراء فيما بين المتحاورين. |
i) Entrada y comercialización de productos industrializados defectuosos que se encuentren fuera del comercio internacional; | UN | دخول وتسويق المنتجات الصناعية المعيبة أو الآتية من خلال التجارة عبر الحدود؛ |
viii) Promover la producción y comercialización de productos fitosanitarios, fertilizantes, insecticidas, pesticidas, etc. | UN | ' 8` تشجيع إنتاج وتسويق منتجات وقاية النباتات، والأسمدة، والمبيدات الحشرية، ومبيدات الآفات، وما إلى ذلك. |
Se trataba de empresas petroleras plenamente integradas que se dedicaban a la extracción y el transporte de petróleo y a la producción y comercialización de productos del petróleo. | UN | وكانت هذه شركات نفط متكاملة تماماً منخرطة في استخراج ونقل النفط وإنتاج وتسويق منتجات البترول. |
Esa oficina también financia actividades de capacitación y apoyo para las mujeres que se dedican a la producción y comercialización de productos agrícolas. | UN | ونفس هذه الشعبة تنهض بتمويل المبادرات التدريبية وعمليات الدعم المتصلة بالنساء اللائي يقمن بإنتاج وتسويق السلع الزراعية. |
En Botswana, se preparó un programa de asistencia técnica en el sector de la explotación minera en pequeña y mediana escala. En la República Unida de Tanzanía, se prestó asesoramiento, sobre la base de evaluaciones de procedimientos y normas, en materia de elaboración y comercialización de productos farmacéuticos. | UN | وأعد برنامج للمساعدة التقنية في مجال مشاريع التعدين الصغيرة والمتوسطة الحجم في بوتسوانا وأسديت مشاورة تقوم على تقييمات ﻹجراءات ومعايير انتاج وتسويق المنتجات الصيدلانية في جمهورية تنزانيا المتحدة. |
Dicha estrategia está compuesta de los cuatro elementos siguientes: desarrollo del silvopastoralismo y de la cría de camélidos; mayor desarrollo de la agricultura y comercialización de productos originales; ordenación sostenible de los recursos naturales; y vigilancia y evaluación. | UN | وتقوم الاستراتيجية على أربعة عناصر رئيسية هي: تنمية الأنشطة الحرجية الرعوية وتربية الجمال؛ وتعزيز تنمية الزراعة وتسويق المنتجات الأصلية؛ والإدارة المستدامة للموارد الطبيعية؛ والرصد والتقييم. |
Sin embargo, se han registrado resultados positivos con respecto al regreso y el reasentamiento de angoleños, especialmente mediante un aumento de la superficie cultivada y la producción y comercialización de productos agrícolas. | UN | وأضاف أنه قد تحققت مع ذلك نتائج إيجابية بالنسبة لعودة الأنغوليين وإعادة توطينهم، وهو ما تم من خلال زيادة المناطق الزراعية والإنتاج وتسويق المنتجات الزراعية. |
El proyecto ejecutado en Nepal, de dos años de duración, está financiado por el Programa de la Comisión Europea de inversiones en Asia y persigue la finalidad de facilitar a las empresas de turismo en Nepal el desarrollo y comercialización de productos de turismo más sostenibles. | UN | ومشروع المساعدة في التسويق من أجل سياحة مستدامة في نيبال هو مشروع مدته سنتان يموله برنامج الاستثمار في آسيا التابع للمفوضية الأوروبية، ويتمثل القصد منه في مساعدة شركات السياحة في نيبال على صنع وتسويق المنتجات السياحية على نحو أكثر استدامة. |
La investigación y el desarrollo orientadas a la producción y comercialización de productos forestales no madereros de alto valor han producido resultados similares en la República Democrática Popular Lao. | UN | وأدى البحث والتطوير من أجل إنتاج وتسويق المنتجات الحرجية الثمينة من غير الخشب إلى تحقيق نتائج مماثلة في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية. |
La participación en el mercado de las cooperativas agrícolas de los Estados Unidos es de aproximadamente el 28% en lo que se refiere a la elaboración y comercialización de productos agrícolas, y del 26% en el suministro de insumos. | UN | وتمتلك التعاونيات الزراعية بالولايات المتحدة نصيباً من السوق يبلغ نحو 28 في المائة، في مجال تجهيز وتسويق المنتجات الزراعية ونسبة 26 في المائة في مجال التزويد بالمدخلات. |
Designación de escaparates para la venta y comercialización de productos ambientales; | UN | -تخصيص منافذ بيع وتسويق المنتجات البيئية؛ |
También debe seguir promoviendo la creación de nuevos mercados para los productos de los países en desarrollo, la búsqueda de nuevos usos finales, el desarrollo y comercialización de productos de primera calidad y la promoción de las inversiones en tecnologías para la explotación de productos básicos. | UN | وينبغي له أيضا أن يستمر في حفز إيجاد منافذ جديدة للطلب على منتجات البلدان النامية، والاستخدامات النهائية الجديدة، وتطوير وتسويق المنتجات ذات الجودة العالية وتشجيع الاستثمارات في تكنولوجيات تطوير السلع الأساسية. |
Entre esos obstáculos cabe citar la seguridad de la tierra y la tenencia de los árboles, el acceso a los asesoramientos técnicos y al germoplasma adecuado, el costo de la certificación, los derechos de cultivo y comercialización de productos forestales y el acceso a medios de financiación en condiciones adecuadas. | UN | ومن بين هذه الحواجز أمن الأرض وحيازة الأشجار، والحصول على البلازما الجرثومية والمشورة التقنية الكافية، وتكلفة الحصول على الشهادات، والحق في حصاد وتسويق المنتجات الحرجية، والحصول على التمويل بشروط ملائمة. |
En el asunto Comunidades Europeas: Medidas que afectan a la aprobación y comercialización de productos biotecnológicos se utilizaron y aceptaron argumentos similares ante el Grupo Especial de la OMC. Ello significa que en las normas de la OMC sólo pueden influir hasta cierto punto otras esferas del derecho internacional, incluso el propio derecho internacional general. | UN | وقد طرحت مقولات مماثلة وتم قبولها أمام فريق منظمة التجارة العالمية في الجماعة الأوروبية وهي: التدابير المؤثّرة على إقرار وتسويق المنتجات البيوتقنية وهذا ينطوي على أن قانون منظمة التجارة العالمية لا يمكن أن يتأثر إلا بنطاق محدود من المجالات الأخرى في القانون الدولي بل والقانون الدولي العام نفسه. |
El propósito es potenciar las capacidades de las comunidades Mayas en el diseño, organización y comercialización de productos de turismo étnico de un modo sostenible; | UN | والمقصد من ذلك يتمثل في تحقيق إمكانات مجتمعات المايا في تصميم وتنظيم وتسويق منتجات سياحية إثنية على نحو مستدام؛ |
Los programas de apoyo a las pesquerías regionales y de fomento de la capacidad nacional ayudaron al sector privado de Tokelau a vincularse con otras actividades de desarrollo y comercialización de productos derivados del atún. | UN | وكان لبرنامد دعم مصائد اﻷسماك اﻹقليمية وبرنامج بناء القدرة الوطنية أن ساعدا توكيلا في إقامة صلة بين القطاع الخاص وتنمية وتسويق منتجات بدائل سمك التونا. |
El programa de agrosilvicultura beneficia directamente a más de 3.500 personas, organizadas como accionistas de unidades de gestión silvícolas, y apoya la elaboración y comercialización de productos de silvicultura, incluidos la madera y los cultivos comerciales como los palmitos, las naranjas, la fruta de la pasión, el caucho y las bananas. | UN | ويعمل البرنامج المعني بالزراعة الحراجية بشكل مباشر مع ما يزيد على ٠٠٥ ٣ مستفيد منظمين باعتبارهم حاملي أسهم في وحدات ادارة الغابات، ويدعم البرنامج تجهيز وتسويق منتجات الغابات، بما في ذلك الخشب والمحاصيل النقدية مثل لب النخيل والبرتقال وفاكهة زهرة اﻵلام والمطاط والموز. |
También se recomienda que siga alentando la creación de nuevos puntos de demanda para los productos de los países en desarrollo, el desarrollo y comercialización de productos de gran calidad y la inversión en tecnologías de desarrollo de los productos básicos. | UN | كما يوصى بأن يواصل الصندوق حفز إنشاء منافذ جديدة للطب على منتجات البلدان النامية، وتطوير وتسويق منتجات ذات نوعية عالية، والاستثمار في تكنولوجيات تنمية السلع الأساسية. |
Entre los temas por estudiar están los siguientes: creación de capacidades, desarrollo del sector privado, promoción de inversiones, comercio, diversificación de las economías, productos básicos y comercialización de productos básicos. | UN | وتشمل المواضيع التي ستجري مناقشتها بناء القدرات، وتنمية القطاع الخاص، وتعزيز الاستثمار، والتجارة، وتنويع الاقتصادات، والسلع اﻷساسية، وتسويق السلع اﻷساسية. |