| Las políticas encaminadas a facilitar el comercio interno han aportado beneficios a los agricultores y comerciantes de alimentos. | UN | وكانت السياسات التي تهدف إلى تسهيل التجارة المحلية تفيد الزراع وتجار اﻷغذية. |
| Se distribuyeron 1.000 folletos sobre los mejores métodos y normas de embalaje a los agricultores y comerciantes de dicho fruto. | UN | وجرى توزيع ألف كتيب على مزارعي وتجار الموز عن أفضل الطرق والمعايير لتعبئة الموز. |
| Se distribuyeron entre agricultores y comerciantes de hortalizas 1.000 folletos sobre los mejores métodos de sembrar hortalizas. | UN | وجرى توزيع أكثر من 000 1 كتيب على مزارعي وتجار الخضروات عن أفضل طرق زراعتها. |
| También se ha seguido apoyando a los productores y comerciantes de carne de Somalia y se han mejorado los sistemas de control de calidad; como consecuencia de ello, han aumentado las exportaciones de carne. | UN | وتواصل الدعم المقدم لمنتجي وتجار اللحوم الصومالي، وجرى تحسين نظم ضمان الجودة ونتيجة لذلك زادت صادرات اللحوم. |
| La asistencia técnica a los productores y comerciantes de productos alimentarios. | UN | :: تقديم المساعدة التقنية إلى المنتجين والتجار. |
| Autoridades y comerciantes de oro de Dubai y Nairobi revelaron que Kabamba había intentado vender los mismos 400 kg a varias personas y había enviado 400 kg de oro falso a Dubai con documentación falsa para venderlos a Ubrich Annas Bongo. | UN | وكشفت السلطات وتجار الذهب في دبي ونيروبي أن كابامبا حاول بيع نفس الكمية البالغة 400 كغ إلى عدة أشخاص، وأنه أرسل 400 كغ من الذهب المزيف إلى دبي بوثائق مزورة لبيعها إلى أولريتش أنّاس بونغو. |
| En consecuencia, los productores y comerciantes de madera tenían una responsabilidad especial en la ordenación legal y sostenible de los bosques. | UN | وبهذه الصفة، يتحمل أصحاب الحرف وتجار الأخشاب مسؤولية خاصة في إدارة الغابات بطريقة قانونية ومستدامة. |
| Se examinará con arreglo a este punto la experiencia en la utilización de esos instrumentos de productores y comerciantes de productos básicos en países en desarrollo y países con economías en transición. | UN | وستُبحث في إطار هذا الموضوع الخبرة المكتسبة في استخدام هذه اﻷدوات الخاصة بمنتجي وتجار السلع اﻷساسية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
| Distintos civiles y comerciantes de oro han dicho al Grupo que Djuma Tatu, un comerciante local de oro, prefinancia buena parte de este comercio. | UN | واستمع الفريق من عدد من المدنيين وتجار الذهب أن دجوما تاتو، وهو تاجر ذهب محلي، يوفر التمويل المسبق للجزء الأكبر من هذه التجارة. |
| Estos viajes ofrecen a los agricultores y comerciantes de sistemas de riego una ventaja competitiva al mostrarles sobre el terreno los adelantos mundiales en materia de tecnologías de riego por medio de los agricultores que utilizan sistemas de riego por goteo en países de todo el mundo. | UN | وتمنح هذه البعثات المزارعين وتجار الري ميزة تنافسية بواسطة التدريس المباشر بشأن التطورات العالمية في مجال تكنولوجيا الري من جانب مزارعين يستخدمون نظم الري بالتنقيط في بلدان حول العالم. |
| En las más importantes iniciativas internacionales recientes de financiación del comercio se reconoce la importancia de introducir nuevas modificaciones normativas que puedan simplificar de nuevo el acceso a financiación estructurada de los productores y comerciantes de productos básicos. | UN | وتدرك المبادرات الرئيسية الأخيرة المتعلقة بتمويل التجارة الدولية أهمية إجراء مزيد من التغييرات التنظيمية التي يفترض أن تعيد تبسيط حصول منتجي وتجار السلع الأساسية على التمويل المُهيكل. |
| Sin embargo, no parece probable que en los próximos años esos instrumentos financieros relativamente complejos, como son los contratos de futuros y los productos financieros derivados, las opciones y las permutas financieras, sean de uso general entre los productores y comerciantes de productos básicos de los países en desarrollo. | UN | وعلى الرغم من ذلك، يبدو من غير المرجح أن يشيع استخدام هذه الأدوات المالية المعقدة نسبياً، و التي تشمل عقوداً ومعاملات وخيارات ومبادلات آجلة، من قِبَل منتجي وتجار السلع الأساسية في البلدان النامية لسنوات كثيرة مقبلة. |
| Allí donde el problema principal siga siendo la fluctuación excesiva de los precios a corto plazo, es indudable que se extenderá la utilización de técnicas de gestión de los riesgos, aunque no parece probable que se generalice su utilización entre los productores y comerciantes de productos básicos de los países en desarrollo hasta pasados muchos años. | UN | فحيثما تبقى مشكلة تقلبات الأسعار المفرطة القصيرة الأجل هي المشكلة الرئيسية، من المؤكد أن استخدام أساليب إدارة المخاطر سوف ينتشر على نطاق أوسع وإن كان من غير المرجح فيما يبدو أن يشيع استخدامها من قِبَل منتجي وتجار السلع الأساسية في البلدان النامية لسنوات كثيرة مقبلة. |
| El Sr. Ramnik O. Kotecha, cónsul honorario de los Estados Unidos en Bukavu, según él mismo se presentó, además de promover la concertación de contratos entre empresas estadounidenses y comerciantes de columbotantalita de la región, es Presidente del grupo de empresas Kotecha, radicado en Bukavu, que comercia con columbotantalita. | UN | فالسيد رامنيك أ. كوتيشا الذي قدم نفسه بوصفه قنصلا فخريا للولايات المتحدة في بوكافو، بالإضافة إلى ما يقوم به من ترويج للصفقات بين الشركات الأمريكية وتجار الكولتان في المنطقة، يرأس هو بنفسه مجموعة كوتيشا للشركات في بوكافو ويتاجر بالكولتان. |
| 14. La información que recojan los organismos gubernamentales sobre los movimientos de armas de fuego podría utilizarse también en pleitos contra los fabricantes y comerciantes de armas que infrinjan las normas nacionales referidas a su venta y distribución legales. | UN | 14 - كما أن المعلومات التي تجمعها الوكالات الحكومية عن تحركات الأسلحة النارية يمكن أن تستخدم في القضايا القانونية المرفوعة ضد مصنعي وتجار الأسلحة الذين يخالفون الأنظمة الوطنية لبيع وتوزيع الأسلحة بصورة قانونية. |
| En particular, ¿se extiende a intermediarios no financieros (abogados, corredores de bolsa, compañías de seguros, casas de juego y casas de apuestas, agentes de bienes raíces y comerciantes de piedras y metales preciosos) la obligación de presentar informes? | UN | فما هو نطاق تطبيق هذا الحكم؟ وعلى وجه التحديد، هل ينسحب هذا الإلزام بتقديم تقارير محاسبية على الوسطاء غير المشتغلين بالشؤون المالية، كالمحامين والمضاربين بالأسهم وشركات التأمين ومؤسسات القمار والمراهنة ووكلاء تجارة الممتلكات غير المنقولة وتجار الأحجار الكريمة والمعادن الثمينة، وما إلى ذلك؟ |
| Apoyo de Estados y comerciantes de armas | UN | بــاء - الدعم من الدول وتجار السلاح |
| B. Apoyo de Estados y comerciantes de armas | UN | باء - الدعم من الدول وتجار السلاح |
| Y esas ideas eran muy atractivas para la clase emergente de mercaderes y comerciantes de las ciudades de la Llanura del Ganges. | Open Subtitles | وكانت تلك الأفكار جذابة جدا للفئة ارتفاع من التجار والتجار في مدن نهر الجانج عادي. |
| La bolsa de la pimienta de Cochín estaba interesada en la cooperación internacional y había iniciado conversaciones con varias bolsas de mercancías de la región asiática, lo que daría a los productores y comerciantes de pimienta de otros países acceso a los servicios de gestión de riesgos que proporcionaba la bolsa de Cochín. | UN | وقال إن بورصة الكوشين مهتمة بالتعاون الدولي، وتجري مناقشات مع عدة بورصات في منطقة آسيا، مما قد ييسر وصول منتجي الفلفل وتجاره في البلدان اﻷخرى إلى مرافق إدارة المخاطر التي توفرها بورصة الكوشين. |
| ENTRADA EN LOS MERCADOS SOBRE LOS PRODUCTORES, TRANSFORMADORES y comerciantes de PRODUCTOS BÁSICOS DE LOS PAÍSES EN DESARROLLO | UN | ومجهزيها وتجارها في البلدان النامية من أثر في دخولهم إلى الأسواق |