No obstante, se observó que los interesados seguían estando poco satisfechos con la calidad y comparabilidad de los informes. | UN | إلا أنه لوحظ أن مستوى ارتياح الجهات صاحبة المصلحة إزاء نوعية هذه التقارير وقابليتها للمقارنة يظل متدنياً. |
En los últimos años se han introducido varias innovaciones para mejorar la cobertura y comparabilidad de los datos contenidos en el informe. | UN | وأُدخلت، في السنوات الأخيرة، عدة جوانب ابتكارية من أجل تحسين تغطية البيانات الواردة في التقرير وقابليتها للمقارنة. |
Un problema importante de la reforma es el de la fiabilidad y comparabilidad de los datos. | UN | ٣٢ - وأضاف أن من المشاكل الهامة التي يجب أن يشملها اﻹصلاح مسألة موثوقية البيانات وقابليتها للمقارنة. |
Se encomió la calidad del informe puesto que en él se ofrecían directrices útiles para mejorar la pertinencia y comparabilidad de la información sobre la responsabilidad empresarial como parte de los informes anuales. | UN | وقد امتُدح هذا التقرير باعتباره يتيح توجيهات مفيدة بشأن تحسين ملاءمة وإمكانية مقارنة المعلومات المتعلقة بمسؤولية الشركات كجزء من التقارير السنوية. |
Existen serias limitaciones respecto a la disponibilidad y comparabilidad de los datos sobre migración. | UN | 71 - هناك قيود خطيرة تواجه توافر البيانات المتعلقة بالهجرة وإمكانية مقارنتها. |
2. Toma nota además de los principios armonizados para la recuperación de gastos que figuran en el documento DP/FPA/2005/5, reconociendo que la adopción de esos principios por las organizaciones de las Naciones Unidas constituye un paso hacia una mayor transparencia y comparabilidad de la recuperación de gastos en todo el sistema de las Naciones Unidas; | UN | 2 - يحيط علما كذلك بمبادئ مواءمة استرداد التكاليف، الواردة في التقرير DP/2005/5، مع الإقرار بأن اعتماد هذه المبادئ من جانب مؤسسات الأمم المتحدة يشكل خطوة نحو زيادة الشفافية وإمكانية المقارنة بين استرداد التكاليف في سائر منظومة الأمم المتحدة؛ |
En el 22º período de sesiones del Grupo también se reconoció que el empleo de datos nacionales en vez de datos consolidados a nivel mundial también mejoraría la pertinencia, utilidad y comparabilidad de la información. | UN | كما أقرَّ الفريق في دورته الثانية والعشرين بأن استخدام البيانات الوطنية بدلاً من بيانات موحدة عالمياً من شأنه أن يُحَسِّن المعلومات ويزيد فائدتها وإمكانية المقارنة بينها. |
En materia de estadísticas, los principios y conceptos uniformes contribuyen al entendimiento común y fomentan la fiabilidad y comparabilidad de los datos en la región. | UN | وفي مجال اﻹحصاءات، تسهم المبادئ والمفاهيم الموحدة في التوصل إلى تفهم مشترك وتعزز موثوقية البيانات وقابليتها للمقارنة في المنطقة. |
Estaba de acuerdo en que la media de años de escolarización hubiera sido un mejor indicador, pero señaló que seguía habiendo graves problemas en cuanto a la disponibilidad y comparabilidad de los datos. | UN | ووافق على أن متوسط سنوات الذهاب إلى المدرسة سيكون مؤشرا أفضل، إلا أنه لاحظ وجود مشاكل هامة في البيانات من حيث توفرها وقابليتها للمقارنة. |
3. Decide que esta labor deberá contribuir a aumentar la transparencia, eficacia y comparabilidad de las políticas y medidas. | UN | 3- يقرر أن تساهم هذه الأعمال في تحسين شفافية السياسات والتدابير وفعاليتها وقابليتها للمقارنة. |
3. Decide que esta labor deberá contribuir a aumentar la transparencia, eficacia y comparabilidad de las políticas y medidas. | UN | 3- يقرر أن تساهم هذه الأعمال في تحسين شفافية السياسات والتدابير وفعاليتها وقابليتها للمقارنة. |
Encomió la calidad del informe y convino en que contenía propuestas útiles para seguir mejorando la pertinencia y comparabilidad de la presentación de informes sociales que fomenten la publicación de información. | UN | وأشاد الفريق بجودة هذا التقرير ووافق على أن التقرير يقدم مقترحات مفيدة لمواصلة العمل بشأن تحسين ملاءمة عمليات الإبلاغ الاجتماعي وقابليتها للمقارنة من أجل تشجيع الكشف عن المعلومات. |
En la región mediterránea europea, la disponibilidad, accesibilidad y comparabilidad de datos suelen ser el verdadero obstáculo que dificulta la vigilancia del medio ambiente, y se debe tener en cuenta esa circunstancia al elegir indicadores eficaces. | UN | وفي منطقة البحر الأبيض المتوسط الأوروبية، كثيراً ما يشكل توافر البيانات وإمكانية الحصول عليها وقابليتها للمقارنة العقبة الحقيقية أمام الرصد البيئي، وهو الأمر الذي تجب مراعاته لدى اختيار المؤشرات الفعالة. |
También se informó a la Comisión de que estaba previsto que la implantación de las IPSAS mejorara sustancialmente el nivel de armonización y comparabilidad de la información financiera de las organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas. | UN | وأبلغت اللجنة أيضا أن اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام يتوقع أن يزيد بقدر كبير مستوى اتساق المعلومات المالية وقابليتها للمقارنة داخل المنظمات التابعة للنظام الموحد للأمم المتحدة. |
Ello redunda en perjuicio de la exhaustividad y comparabilidad de la información que examina el CRIC y disminuye su capacidad de evaluar cabalmente la aplicación de la Convención y la Estrategia. | UN | ويؤثر ذلك سلبياً على شمولية وإمكانية مقارنة المعلومات التي تتناولها لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية ويعيق قدرة اللجنة على تقييم تنفيذ الاتفاقية والاسترتيجية تقييماً كاملاً. |
Circunstancias nacionales y comparabilidad de los esfuerzos | UN | الظروف الوطنية وإمكانية مقارنة الجهود |
Se deben fomentar iniciativas similares en otras esferas prioritarias en las que existan problemas evidentes y urgentes de diseño, calidad y comparabilidad de las encuestas de hogares. | UN | وينبغي التشجيع على الاضطلاع بمبادرات مماثلة في مجالات أخرى ذات أولوية تكون فيها مسائل تصميم استقصاءات الأسر المعيشية، ونوعيتها، وإمكانية مقارنتها واضحة وملحة. |
Figuraban entre ellas, una mejor coordinación entre los organismos gubernamentales, las tecnologías de la información y capacitación en esa esfera, el uso más amplio de estudios y una mayor difusión y comparabilidad de la información. | UN | ومن بين تلك الاحتياجات تحسين التنسيق بين الوكالات الحكومية والبرامجيات الحاسوبية والتدريب واستخدام الدراسات الاستقصائية على نطاق أوسع وتحسين نشر البيانات وإمكانية مقارنتها. |
2. Toma nota además de los principios armonizados para la recuperación de gastos que figuran en el documento DP/FPA/2005/5, reconociendo que la adopción de esos principios por las organizaciones de las Naciones Unidas constituye un paso hacia una mayor transparencia y comparabilidad de la recuperación de gastos en todo el sistema de las Naciones Unidas; | UN | 2 - يحيط علما كذلك بمبادئ مواءمة استرداد التكاليف، الواردة في الوثيقة DP/FPA/2005/5، مع الإقرار بأن اعتماد هذه المبادئ من جانب مؤسسات الأمم المتحدة يشكل خطوة نحو زيادة الشفافية وإمكانية المقارنة بين استرداد التكاليف على نطاق منظومة الأمم المتحدة؛ |
En el 22º período de sesiones del Grupo, también se reconoció que el empleo de datos nacionales, en vez de datos consolidados a nivel mundial, mejoraría la pertinencia, utilidad y comparabilidad de la información. | UN | كما أقرَّ الفريق في دورته الثانية والعشرين أن استخدام البيانات الوطنية عوضاً عن البيانات الموحدة عالمياً من شأنه أن يُحَسِّن ملاءمة المعلومات لمقتضيات الحال وفائدتها وإمكانية المقارنة بينها. |
Escala de las reducciones de las emisiones y comparabilidad de las promesas | UN | حجم تخفيض الانبعاثات وقابلية مقارنة التعهدات المعلنة |
Además, existían problemas de disponibilidad y comparabilidad de los datos relativos a la distribución de ingresos y la pobreza. | UN | علاوة على ذلك، كانت هناك صعوبات في توفر البيانات ومقارنتها لتعكس توزيع الدخل والفقر. |
Se examinaron diversas cuestiones a ese respecto, incluidos los problemas de disponibilidad y comparabilidad de datos para los países con un PNB per cápita más elevado, que no estaban incluidos en la base de datos del Banco Mundial que se usaba a ese fin. | UN | ونوقش عدد من المسائل في هذا الصدد، من بينه مشكلتا التوافر والقابلية للمقارنة فيما يختص ببيانات البلدان التي يزيد فيها نصيب الفرد من الناتج القومي اﻹجمالي عن ذلك ولم تدرج في قاعدة بيانات البنك الدولي المستعملة لهذا الغرض. |
No obstante, el ISAR observó que los interesados seguían estando poco satisfechos con la calidad y comparabilidad de esos informes y que la creciente demanda de información en el ámbito de la responsabilidad empresarial imponía una carga cada vez mayor a las empresas que trataban de responder a los diversos interesados. | UN | ولكن خلص الفريق، مع ذلك، إلى أن بعض أصحاب المصلحة ما زالوا غير راضين عن نوعية تلك التقارير وقابلية المقارنة بينها وأن الطلب المتزايد للحصول على معلومات في مجال مسؤولية الشركات بدأ يفرض عبئاً متزايداً على المؤسسات التي تحاول تلبية طلبات مختلف أصحاب المصلحة. |
Los objetivos de la revisión de 2007 eran mejorar y fortalecer la relevancia y comparabilidad de la CIIU con otras clasificaciones, teniendo en cuenta la conveniencia de preservar su continuidad. | UN | 5 - حُددت أهداف تنقيح التصنيف الصناعي الدولي الموحد 2007 من منظور تحسين وتعزيز جدواه العملية وقابليته للمقارنة بالتصنيفات الأخرى، مع مراعاة استمراريته. |
La función de los metadatos es ayudar a los usuarios a determinar la calidad y comparabilidad de los datos a lo largo del tiempo y entre los países. | UN | وتوفَّر البيانات الأم لمساعدة المستعملين على استبانة نوعية البيانات ومدى قابليتها للمقارنة مع مرور الزمن وفيما بين البلدان. |