ويكيبيديا

    "y competitivos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتنافسية
        
    • والتنافسية
        
    • والمنافسة
        
    • والقدرة على المنافسة
        
    • وقدرة على المنافسة
        
    • والقدرة التنافسية
        
    • ومنافسة
        
    • وقادرة على المنافسة
        
    • وغير قادرة على التنافس
        
    • وتنافسا
        
    • وأكثر قدرة على المنافسة
        
    Ahora se reconocían más las ventajas del mercado libre como canal para ofrecer servicios de transporte marítimo eficientes y competitivos. UN وقال إن مزايا اﻷسواق المفتوحة تلقى اﻵن قبولاً أوسع نطاقاً لسماحها بوجود خدمات فعالة وتنافسية للنقل البحري.
    También se ha concentrado en la aplicación de aranceles externos comunes y competitivos para las importaciones del resto del mundo. UN كما تنصب أيضا على تطبيق تعريفة جمركية خارجية مشتركة وتنافسية للواردات من بقية أنحــاء العالم.
    Se debe hacer más hincapié en crear mercados energéticos abiertos y competitivos que funcionen con arreglo a un marco regulador que apoye los objetivos del desarrollo sostenible. UN وينبغي التشديد بدرجة أكبر على إقامة أسواق مفتوحة وتنافسية للطاقة داخل إطار تنظيمي يدعم أهداف التنمية المستدامة.
    Se elaborarán marcos reguladores para proteger a los consumidores de seguros y proporcionarles servicios de seguros apropiados y competitivos. UN وستوضع أطر عمل لحماية مستخدمي التأمين وتزويدهم بخدمات التأمين المناسبة والتنافسية.
    Se elaborarán marcos reguladores para proteger a los consumidores de seguros y proporcionarles servicios de seguros apropiados y competitivos. UN وستوضع أطر عمل لحماية مستخدمي التأمين وتزويدهم بخدمات التأمين المناسبة والتنافسية.
    Los mercados del seguro eficientes y competitivos dan a los agentes económicos la posibilidad de protegerse mejor contra los riesgos y les ayudan a salvaguardar la riqueza y el comercio nacionales. UN فأسواق التأمين الفعالة والمنافسة تمكﱢن العوامل الاقتصادية من حماية نفسها بشكل أفضل ضد المخاطر وتساعد على صيانة اﻷصول الوطنية والتجارة الوطنية.
    62. A menudo las PYMES han prosperado en países cuyos gobiernos estimulan la creación de mercados relativamente abiertos y competitivos. UN ٢٦- وكثيراً ما ازدهرت المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان التي شجعت فيها الحكومات على وجود أسواق تتصف بقدر نسبي من الانفتاح والقدرة على المنافسة.
    Ese cambio también ofrece a los países en desarrollo la oportunidad de optar por modelos de desarrollo menos contaminantes y más eficientes y competitivos. UN ويوفر ذلك التحول للبلدان النامية أيضا فرصة للانتقال إلى نماذج للتنمية أكثر نظافة وفعالية وقدرة على المنافسة.
    Obtener fuentes de suministro y procesos de solicitudes abiertos y competitivos UN عمليات علنية وتنافسية للاستعانة بمصادر مختلفة ولطلب عروض
    Además, para que todos se beneficien de la globalización, las economías deben ser más sólidas, los mercados internos más grandes y los países más productivos y competitivos. UN وعلاوة على ذلك، حتى يستفيد كل شخص من العولمة، ثمة حاجة إلى أن تكون الاقتصادات أقوى والأسواق الداخلية أكبر والبلدان أكثر انتاجية وتنافسية.
    Por consiguiente, el Nuevo Programa Húngaro de Desarrollo Rural apoya el otorgamiento de incentivos para establecer nuevos procedimientos locales que sean sostenibles y competitivos. UN وبالتالي، يقوم برنامج التنمية الريفية الهنغاري الجديد بدعم الحوافز المؤدية إلى إجراءات محلية جديدة مستدامة وتنافسية.
    La certificación del MSC permitiría diferenciar los productos procedentes de las distintas actividades pesqueras en mercados cada vez más globalizados y competitivos. UN ومن شأن صدور شهادة من لجنة السلامة البحرية أن يمكن مصائد الأسماك من التميز بمنتجاتها في أسوق تزداد عالمية وتنافسية.
    Además, durante este período, Palestina ha celebrado con orgullo encuentros amistosos y competitivos con equipos internacionales. UN واستضافت فلسطين أيضا خلال تلك الفترة باعتزاز مباريات ودية وتنافسية مع أفرقة دولية.
    El derecho y la política de la competencia garantizan que los mercados sean abiertos y competitivos para que haya una asignación eficiente de los recursos económicos. UN وتكفل سياسات وقوانين المنافسة أن تظل الأسواق مفتوحة وتنافسية من أجل تخصيص موارد الاقتصاد بكفاءة.
    - La promoción de conocimientos especializados en materia de gestión de los deportes, entrenamiento de atletas y desempeño de funciones oficiales así como de disposiciones encaminadas a formular el deporte con fines recreativos y competitivos a todos los niveles y para todas las edades; UN ● تنمية المهارات في مجال إدارة اﻷلعاب الرياضية والتدريب والتحكيم؛ والترويج لترتيبات الرياضة الترفيهية والتنافسية على جميع المستويات ولجميع اﻷعمار؛
    El Tratado fomenta los mercados de energía abiertos y competitivos, así como la seguridad de su suministro, a la vez que respeta los principios del desarrollo sostenible y la soberanía sobre los recursos naturales. UN وتعزز المعاهدة أسواق الطاقة المفتوحة والتنافسية وأمن الإمداد بالطاقة، في حين تحترم مبادئ التنمية المستدامة والسيادة على الموارد الطبيعية.
    En vista de la necesidad de una estrategia que implique a todos los sectores interesados, su Gobierno promoverá la cooperación, la creación de capacidad nacional y los mercados transparentes y competitivos. UN ونظرا إلى الحاجة إلى استراتيجية تشارك فيها كل القطاعات المعنية، ستشجع حكومة بلده التعاون وبناء القدرات الوطنية والأسواق الشفافة والتنافسية.
    El objetivo es crear marcos estables, descentralizados y sostenibles desde un punto de vista tributario, así como las leyes y reglamentos necesarios para que el sector privado participe en la infraestructura y servicios municipales y para que se establezcan en el ámbito local mercados de créditos abiertos, diversificados y competitivos. UN ويهدف البرنامج إلى وضع إطارات ضريبية مستقرة وقابلة للاستدامة ماليا ولامركزية فضلا عن القوانين والنظم اللازمة، لمشاركة القطاع الخاص في الهياكل اﻷساسية والخدمات المحلية وكذلك ﻹقامة أسواق ائتمانية شبه وطنية تتسم بالانفتاح والتنوع والمنافسة.
    Esas características esenciales de los servicios habían hecho que para los países que desearan lograr un desarrollo incluyente y sostenible fuera indispensable contar con unos servicios eficaces y competitivos. UN وهذه الخصائص الأساسية لقطاع الخدمات جعلت الخدمات التي تتسم بالكفاءة والقدرة على المنافسة عنصراً " لا بد منه " لأي بلد يرغب في تحقيق التنمية الشاملة والمستدامة.
    Se crearon sistemas de preferencias arancelarias, como el SGP, la Convención de Lomé, etc., porque se reconoció que los países en desarrollo, especialmente los PMA, precisaban márgenes arancelarios en su favor para poder competir, incluso en mercados tradicionales, con proveedores más avanzados y competitivos. UN وقد أنشئت مخططات التعريفات التفضيلية، مثل نظام اﻷفضليات المعمم، واتفاقية لومي، الخ... اعترافا بأن البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا، في حاجة الى أن تمنح هوامش تعريفية كيما يمكنها أن تتنافس، حتى في اﻷسواق التقليدية، مع موردين أكثر تقدما وقدرة على المنافسة.
    A fin de atender al primer objetivo, tal vez se necesite una ley modelo para promover el desarrollo de servicios de construcción que sean eficientes y competitivos. UN وبغية معالجة الهدف الأول، قد يحتاج الأمر الى سن قانون نموذجي لتعزيز قطاع لخدمات البناء يتسم بالكفاءة والقدرة التنافسية.
    Ante la falta o la inasequibilidad del petróleo y el gas, el carbón y las fuentes de combustibles fósiles no convencionales y más contaminantes se volverán más atractivos y competitivos. UN ونقص أو غلاء النفط والغاز يجعلان الفحم ومصادر الوقود الأحفوري غير التقليدية الأكثر تلويثاً حلولاً أكثر جاذبية ومنافسة.
    ii) desarrollar y utilizar sistemas de producción de biocombustible basados en la madera o no basados en ellas sostenibles ambientalmente y competitivos de conformidad con las condiciones locales y la cantidad de recursos forestales; UN `٢` تطوير واستخدام نظم انتاج وقود إحيائي خشبي أو غير خشبي تكون مستدامة بيئيا وقادرة على المنافسة وفقا للظروف المحلية وحجم الموارد الحراجية؛
    El Presidente del CCISUA dijo que con la interpretación limitada del principio Noblemaire y la demora de la Comisión en realizar el estudio sobre la administración pública nacional mejor remunerada, las organizaciones del régimen común habían dejado de ser empleadores atractivos y competitivos. UN ٠٧ - قال رئيس لجنة التنسيق للنقابات والرابطات المستقلة لموظفي منظومة اﻷمم المتحدة إن التفسير الضيق لمبدأ نوبلمير، مقترنا بتأخر اللجنة في إجراء دراسة عن الخدمة المدنية الوطنية اﻷعلى أجرا، قد جعل من مؤسسات النظام الموحد مؤسسات استخدام غير جذابة وغير قادرة على التنافس.
    La reducción de los desequilibrios en las balanzas comerciales, los ajustes hacia mercados más abiertos y competitivos y los esfuerzos por estimular nuevas modalidades de crecimiento son algunas de las cuestiones que es preciso abordar. UN وإن من بعض المشاكل التي تحتاج إلى معالجة الحد من اختلالات موازين التجارة والقيام بعمليات تكيف لجعل اﻷسواق أكثر انفتاحا وتنافسا وبذل الجهود لحفز أنماط جديدة من النمو.
    Invertir en tecnologías ecológicas y actualizarlas y en innovaciones harán que la industria, el transporte y la ordenación de los bosques sean más eficientes y competitivos. UN ومن شأن الاستثمار في الابتكارات الحديثة والتكنولوجيات المراعية للبيئة أن يجعل الصناعة والنقل وإدارة الغابات أكثر كفاءة وأكثر قدرة على المنافسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد