Los países acordaron elaborar indicadores para evaluar su aplicación, organizar seminarios temáticos y subregionales y compilar prácticas recomendadas en materia de educación para el desarrollo sostenible | UN | ووافقت البلدان على وضع مؤشرات لتقييم تنفيذها، وعقد حلقات عمل مواضيعية ودون إقليمية، وتجميع الممارسات الجيدة في التعليم من أجل التنمية المستدامة |
Este documento se presentó con retraso debido a la necesidad de reunir y compilar la información más actualizada. | UN | وقد تأخر تقديم هذه الوثيقة بسبب الحاجة إلى جمع وتجميع أحدث المعلومات. |
El principal obstáculo encontrado ha sido la dificultad para producir y compilar datos referidos a materias diversas, incluido el desglose de los datos por sexo para los indicadores requeridos. | UN | وكانت العقبة الرئيسية هي صعوبة وضع وتجميع بيانات عن طائفة من المواضيع، منها التوزيع حسب الجنس في المؤشرات المطلوبة. |
16. Reunir y compilar la información y documentación pertinentes en relación con el diálogo entre civilizaciones y difundir las actividades del Centro. | UN | ١٦ - تجميع وتصنيف المعلومات والمنشورات ذات الصلة بالحوار بين الحضارات، ونشر المعرفة بأنشطة المركز. |
La reunión del grupo de expertos determinará también esferas de preocupación social emergentes y recomendará métodos para reunir y compilar estadísticas pertinentes de forma sistemática y coherente. | UN | 4 - كما سيحدد اجتماع فريق الخبراء المجالات الاجتماعية المستجدة المثيرة للاهتمام، وسيوصي باعتماد الطرق الكفيلة بجمع وتصنيف الإحصاءات المعنية بصورة منتظمة ومنسجمة. |
- Incumbe al Ministerio de Justicia la función de supervisar y compilar las políticas adoptadas por los ministerios competentes. | UN | - تضطلع وزارة العدل بالمسؤولية عن الإشراف على السياسات التي تقررها الوزارات المعنية وتجميعها |
En efecto, en el capítulo debería brindarse la orientación necesaria para reunir y compilar estadísticas vitales producidas a partir de la fuente preferida, a saber, el sistema de registro civil. | UN | وينبغي في الواقع أن يقدﱢم الفصل توجيهات بالنسبة لجمع وتبويب اﻹحصاءات الحيوية التي تُنتَج من المصدر المفضل وهو نظام التسجيل المدني. |
Por el contrario, el Comité debería tratar de crear confianza y mostrar comprensión con el enorme esfuerzo que han de realizar las instituciones nacionales para recabar información y compilar estadísticas. | UN | ويتعين على اللجنة، بدلاً عن ذلك، أن تسعى إلى بناء الثقة وإبداء التعاطف مع المؤسسات الوطنية التي يُطلَب منها بذل جهود هائلة لجمع المعلومات وتجميع الإحصاءات. |
Esas comunidades profesionales podrían servir también para reunir los casos de logros ejemplares y compilar experiencias comparadas. | UN | ويمكن أن تكون شبكات الممارسين من هذا القبيل وسيلة للاطلاع على التجارب الناجحة وتجميع التجارب المقارنة. |
:: Analizar los datos reunidos sobre el terreno y compilar informes | UN | :: إجراء تحليل للبيانات التي جُمعت من الميدان وتجميع للتقارير |
De hecho, hay toda una industria formada en torno a seguirnos a través de los bosques digitales y compilar un perfil de cada uno de nosotros. | TED | وفي الواقع، هناك صناعة كاملة تتشكل حول متابعتنا بواسطة الغابات الرقمية وتجميع ملف تعريفي عن كل واحد منا. |
Entre esas necesidades del usuario están la de disponer de una clara información acerca de las fuentes y métodos utilizados para recolectar y compilar los datos, así como la presentación oportuna y periódica de datos confiables y precisos. | UN | وتشمل احتياجات المستخدمين هذه معلومات واضحة عن مصادر جمع وتجميع البيانات والطرق المستخدمة في ذلك، فضلا عن البيانات المنتظمة والدقيقة والموثوق بها والمناسبة من حيث التوقيت. |
El Manual prevé la posibilidad de emplear diversas fuentes y métodos para obtener y compilar estadísticas sobre el comercio de servicios de filiales extranjeras. | UN | 7 - ويتوخى الدليل أن تستخدم مصادر وطرائق متنوعة لجمع وتجميع إحصاءات فاتس. |
La encuesta modelo se formuló para obtener estimaciones del valor añadido en los valores actuales para esa industria, y compilar estadísticas sobre la producción interna y el comercio internacional de servicios. | UN | وقد استهدف تصميم الدراسة الاستقصائية النموذجية نفسه معالجة مسألة تقدير القيمة المضافة في القيم الحالية للصناعة المعنية، وتجميع الإحصاءات المتعلقة بالإنتاج المحلي والتجارة الدولية في المنتجات الخدمية. |
También contiene disposiciones para sensibilizar a la opinión pública, proteger a las familias de las víctimas cuando sea necesario, enjuiciar a los delincuentes, indemnizar a las víctimas y compilar estadísticas. | UN | كما أنه يتضمن أحكاما للتوعية العامة ولحماية أسر الضحايا عند الاقتضاء، ولمحاكمة المجرمين، ولتعويض الضحايا وتجميع الإحصاءات. |
Era necesario asimismo llevar a cabo un análisis minucioso de la práctica de los Estados en esta materia y compilar una lista completa de las disposiciones convencionales pertinentes que enunciaban esa obligación. | UN | ومن الضروري أيضاً إجراء تحليل دقيق لممارسة الدول في هذا المجال، وتجميع قائمة كاملة بالأحكام ذات الصلة من أحكام المعاهدات تعكس ذلك الالتزام. |
Habrá que crear mecanismos para consolidar y compilar esa información, mientras que actualmente se procura hallar formas de utilizar los datos provenientes de fuentes diversas de manera complementaria. | UN | الأمر الذي يتعين معه إنشاء آليات لتجميع وتصنيف تلك المعلومات وبذل جهود لإيجاد سبل للاستفادة بطريقة متكاملة من البيانات المستمدة من مختلف المصادر. |
Establecer procedimientos de vigilancia y presentación de informes relativos a las importaciones de las sustancias enumeradas en el anexo III, con inclusión de la capacitación y la delegación de autoridad a oficiales de aduana para reunir y compilar información | UN | وضع إجراءات رصد وإبلاغ فيما يتعلق بالواردات من مواد المرفق الثالث، بما في ذلك توفير التدريب والسلطة لمسؤولي الجمارك لجمع وتصنيف المعلومات |
Establecer procedimientos de vigilancia y presentación de informes relativos a las importaciones de las sustancias enumeradas en el anexo III, con inclusión de la capacitación y la delegación de autoridad a oficiales de aduana para reunir y compilar información | UN | وضع إجراءات رصد وإبلاغ فيما يتعلق بالواردات من مواد المرفق الثالث، بما في ذلك توفير التدريب والسلطة لمسؤولي الجمارك لجمع وتصنيف المعلومات |
El Auxiliar de Investigaciones se encargaría, entre otras funciones, de extraer y compilar información básica y técnica, procesar e introducir datos en las bases de datos pertinentes y reunir material estadístico. | UN | وسيكون مساعد شؤون البحوث مسؤولا، في جملة مهام، عن استخراج وتصنيف المعلومات الأساسية والفنية، وتجهيز البيانات وإدخالها في قاعدة البيانات ذات الصلة وتجميع المواد الإحصائية. |
El grupo de tareas de vigilancia y presentación de informes en el Chad se ha encargado de reunir, verificar y compilar la información que se proporciona en el informe. | UN | 2 - وقد قامت بجمع المعلومات الواردة في هذا التقرير والتحقُّق منها وتجميعها فرقة العمل المعنية بالرصد والإبلاغ في تشاد. |
La Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos (UNOPS) se complace en asumir la responsabilidad de reunir y compilar datos sobre las adquisiciones en todo el sistema de las Naciones Unidas en nombre de la Organización. | UN | 1 - يَسُرّ مكتب الأمم المتحدة لتنفيذ المشاريع أن يُكلّف بمسؤولية جمع وتبويب بيانات المشتريات على مستوى المنظومة وذلك نيابة عن الأمم المتحدة. |
c) En cooperación con los Estados y las organizaciones pertinentes, analizar y compilar las medidas jurídicas adoptadas para asegurar que las condiciones ambientales promuevan la salud, la nutrición y el bienestar general de los que viven en la pobreza; | UN | (ج) القيام، بالتعاون مع الدول والمنظمات ذات الصلة، بتحليل وجمع التدابير القانونية المتخذة لكفالة أن تعمل الأحوال البيئية على تحسين صحة أولئك الذين يعيشون في الفقر وتغذيتهم ورفاههم بصفة عامة؛ |