ويكيبيديا

    "y complementariedad con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والتكامل مع
        
    • وتكامله مع
        
    • والتكامل بين
        
    Se debían tomar disposiciones para potenciar los beneficios de una mejor coordinación y complementariedad con otros aspectos del trabajo de la UNCTAD. UN ودعا إلى وضع ترتيبات من أجل زيادة المنافع المتأتية من تحسين التنسيق والتكامل مع جوانب أخرى من عمل الأونكتاد.
    :: Meta 3: Desarrollo del conjunto de las actividades económico-productivas en el marco del respeto y complementariedad con los derechos de la Madre Tierra. UN :: الهدف الثالث: تنمية الأنشطة الإنتاجية الاقتصادية ككل في إطار الاحترام لحقوق أُمنا الأرض والتكامل مع تلك الحقوق.
    Algunas delegaciones subrayaron la importancia de la función del ACNUR para garantizar la coordinación y complementariedad con otros organismos, y pidieron que se continuara prestando apoyo al ACNUR en sus esfuerzos de lucha contra la malnutrición y las enfermedades transmisibles. UN وأكدت عدة وفود أهمية دور المفوضية في ضمان التنسيق والتكامل مع الوكالات اﻷخرى، ودعت إلى مواصلة دعم المفوضية في جهودها الرامية إلى مكافحة سوء التغذية واﻷمراض المعدية.
    24. Pide además al PNUD que proporcione información para aclarar su papel en el seguimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio, incluido el objetivo 8, así como su colaboración y complementariedad con otras entidades; UN 24 - يطلب أيضاً إلى البرنامج الإنمائي أن يقدم معلومات لتوضيح دوره في رصد الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك الهدف 8، وكذلك تعاونه وتكامله مع الكيانات الأخرى؛
    24. Pide además al PNUD que proporcione información para aclarar su papel en el seguimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio, incluido el objetivo 8, así como su colaboración y complementariedad con otras entidades; UN 24 - يطلب أيضاً إلى البرنامج الإنمائي أن يقدم معلومات لتوضيح دوره في رصد الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك الهدف 8، وكذلك تعاونه وتكامله مع الكيانات الأخرى؛
    El Grupo de Aplicación y Evaluación, presidido actualmente por España, trabaja para asegurar que las actividades de la Iniciativa se lleven a cabo en coordinación y complementariedad con los esfuerzos internacionales. UN ويعمل فريق التنفيذ والتقييم الذي ترأسه إسبانيا حاليا من أجل كفالة التنسيق والتكامل بين أنشطة المبادرة والجهود الدولية القائمة.
    También se celebraría una reunión preparatoria interregional de todos los pequeños Estados insulares en desarrollo, con objeto de identificar y elaborar aportaciones para la Conferencia, tratando de lograr la mayor coherencia y complementariedad con los demás trabajos preparatorios. UN وسوف ينعقد أيضا اجتماع تحضيري أقاليمي لجميع الدول الجزرية الصغيرة النامية بهدف تحديد وإعداد الإسهامات التي ستقدم للمؤتمر، مع تحقيق أقصى قدر ممكن من التناغم والتكامل مع سائر الأعمال التحضيرية.
    Reconocemos también la necesidad de fortalecer la UNCTAD y el impacto de su labor mejorando su eficiencia, su eficacia, su transparencia y su rendición de cuentas, y creando alianzas y promoviendo una mayor sinergia y complementariedad con otras organizaciones internacionales pertinentes. UN ونقر أيضاً بالحاجة إلى تعزيز الأونكتاد وزيادة تأثير عمله بتحسين كفاءته وفعاليته وشفافيته وإخضاعه للمساءلة، وبناء الشراكات والنهوض بقدر أكبر من أوجه التآزر والتكامل مع المنظمات الدولية الأخرى ذات الصلة.
    33. La ONUDI debería esforzarse por realzar su imagen entre los encargados de adoptar decisiones, la comunidad de entidades de desarrollo, el sistema de las Naciones Unidas y el público en general, buscando la interacción y complementariedad con los programas y actividades de otros participantes en la esfera de la cooperación para el desarrollo y aumentando su cooperación con las empresas y entidades de los países donantes. UN 33- ينبغي لليونيدو أن تعمل جاهدة على تحسين صورتها لدى متخذي القرارات والأوساط الانمائية ومنظومة الأمم المتحدة وعامة الناس من خلال التفاعل والتكامل مع برامج وأنشطة الجهات الفاعلة الأخرى في ميدان التعاون الانمائي، ومن خلال زيادة التعاون مع المنشآت وسائر الهيئات في البلدان المانحة.
    Por consiguiente, ese enriquecimiento debería ayudar a resaltar mejor las metas prioritarias de la nueva estrategia para el período comprendido entre 2005 y 2008 y garantizar una mayor coherencia y complementariedad con el Marco estratégico de lucha contra la pobreza, lo cual facilitaría el logro de los objetivos fijados. UN وبناء على ذلك ينبغي أن يساعد هذا الإثراء على تحديد الأولويات المنشودة بوضوح أكبر في الاستراتيجية الجديدة للفترة 2005-2008 وكفالة المزيد من الاتساق والتكافل والتكامل مع الإطار الاستراتيجي لمكافحة الفقر، وهو ما يكفل لها بطبيعة الحال تحقيق الأهداف المحددة.
    La introducción de dos pilares en la estructura de la BINUCA ofrece una oportunidad clave para promover la máxima cohesión y complementariedad con la presencia más amplia de las Naciones Unidas, al reunir funciones similares en la estructura de gestión, en particular cuando esos componentes tienen una orientación programática o de desarrollo de la capacidad. UN 41 - ويوفر استحداث ركيزتين في هيكل المكتب المتكامل فرصة هامة تمكّن من تحقيق القدر الأقصى من التماسك والتكامل مع وجود الأمم المتحدة الأوسع نطاقا، ووضع المهام المتماثلة معا في إطار الهيكل الإداري، ولا سيما عندما تركز تلك العناصر على تطوير البرامج أو تنمية القدرات.
    La Comisión Consultiva acoge con beneplácito este enfoque y alienta al Secretario General a velar por la plena coordinación y complementariedad con el proyecto Umoja (véanse los párrs. 201 y 202 supra). UN وترحب اللجنة الاستشارية باتباع هذا النهج وتشجع الأمين العام على كفالة التنسيق والتكامل مع مشروع أوموجا بشكل كامل (انظر الفقرتين 201 و 202 أعلاه).
    El establecimiento de parámetros ha avanzado en el marco de la coordinación y complementariedad con otros procesos de planificación, incluidos el Marco de las Naciones Unidas Asistencia para el Desarrollo, de cinco años de duración, y el presupuesto basado en los resultados para 2015/16. UN وتم تحقيق تقدم في عملية وضع المعايير المرجعية بالتنسيق والتكامل مع عمليات التخطيط الأخرى، بما فيها إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الذي مدته خمس سنوات والميزنة القائمة على النتائج للبعثة المتكاملة للفترة 2015/2016.
    9. Decide celebrar en 2013 una reunión preparatoria regional en cada una de las tres regiones de pequeños Estados insulares en desarrollo, así como una reunión preparatoria interregional de todos los pequeños Estados insulares en desarrollo, con objeto de identificar y elaborar aportaciones para la Conferencia, tratando de lograr la mayor coherencia y complementariedad con los demás trabajos preparatorios; UN 9 - تقرر أن تعقد، في عام 2013، اجتماعا تحضيريا إقليميا في كل منطقة من المناطق الثلاث التي تقع فيها الدول الجزرية الصغيرة النامية()، وكذلك اجتماعا تحضيريا أقاليميا لكافة الدول الجزرية الصغيرة النامية، بغية تحديد وصوغ المساهمات التي ستقدم إلى المؤتمر، مع العمل على تعزيز الاتّساق والتكامل مع الأعمال التحضيرية الأخرى إلى أقصى حد؛
    9. Decide celebrar en 2013 una reunión preparatoria regional en cada una de las tres regiones de pequeños Estados insulares en desarrollo, así como una reunión preparatoria interregional de todos los pequeños Estados insulares en desarrollo, con objeto de identificar y elaborar aportaciones para la Conferencia, tratando de lograr la mayor coherencia y complementariedad con los demás trabajos preparatorios; UN 9 - تقرر أن تعقد في عام 2013 اجتماعا تحضيريا إقليميا في كل منطقة من المناطق الثلاث التي تقع فيها الدول الجزرية الصغيرة النامية() واجتماعا تحضيريا أقاليميا لجميع الدول الجزرية الصغيرة النامية، من أجل تحديد المساهمات التي ستقدم إلى المؤتمر وإعدادها، والعمل في الوقت ذاته على تعظيم الاتساق والتكامل مع الأعمال التحضيرية الأخرى؛
    Tiene asimismo planes de revisar el Compromiso internacional sobre recursos fitogenéticos para asegurar su congruencia, sinergia y complementariedad con la Convención, teniendo particularmente en cuenta la cuestión del acceso a colecciones ex situ y el ejercicio efectivo de los derechos de los agricultores. UN وتعتزم المنظمة تنقيح المشروع الدولي المعني بالموارد الوراثية النباتية لضمان تمشيه وتعاضده وتكامله مع الاتفاقية، بحيث تعالج على وجه الخصوص مسألة سهولة الوصول الى المجموعات الموجودة " خارج الموقع اﻷصلي " وإعمال حقوق المزارعين.
    91. La Comisión de Recursos Fitogenéticos, de la FAO, al examinar las medidas complementarias de la Conferencia, aprobó una resolución con miras a revisar el Compromiso internacional sobre recursos fitogenéticos para asegurar su coherencia, sinergia y complementariedad con el Convenio sobre la Diversidad Biológica, abordando en particular la cuestión del acceso a las colecciones ex situ y la realización de los derechos de los agricultores. UN ١٩ - واعتمدت لجنة الموارد الوراثية النباتية التابعة للفاو، في مناقشتها للمتابعة، قرارا يهدف إلى تنقيح المشروع الدولي للموارد الوراثية النباتية، لضمان تساوقه وتداؤبه وتكامله مع اتفاقية التنوع الاحيائي، تطرق بصفة خاصة إلى مسألة الوصول إلى المجموعات اﻹحيائية في غير بيئتها الطبيعية وإحقاق حقوق المزارعين.
    El Grupo de Aplicación y Evaluación, presidido actualmente por España, trabaja para asegurar que las actividades de la Iniciativa se lleven a cabo en coordinación y complementariedad con los esfuerzos internacionales. UN ويعمل فريق التنفيذ والتقييم الذي ترأسه إسبانيا حاليا على كفالة التنسيق والتكامل بين أنشطة المبادرة والجهود الدولية القائمة.
    Un oficial de asuntos políticos (P-4) y un funcionario nacional del cuadro orgánico harían de enlace con las organizaciones subregionales para asegurar la sinergia y complementariedad con las actividades encomendadas a la UNOGBIS y colaborarían con la sociedad civil y los medios de comunicación locales. UN وسيتولى موظف للشؤون السياسية (ف-4) وموظف فني وطني من الفئة الفنية عملية التنسيق مع المنظمات دون الإقليمية بما يكفل التضافر والتكامل بين أنشطتها وبين الأنشطة التي كلف بها مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو، ويعملان مع المجتمع المدني ووسائط الإعلام المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد