ويكيبيديا

    "y complementariedad en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والتكامل في
        
    • والتكاملية في
        
    • البنود والروابط القائمة فيما
        
    • والروابط القائمة فيما بينها
        
    • والتكامل فيما
        
    Los avances logrados en Nicaragua hacia el desarrollo social se deben fundamentalmente a su participación en la Alianza Bolivariana para los Pueblos de Nuestra América, una fuente de unidad, integración y complementariedad en la región. UN والتقدم الذي أحرزته نيكاراغوا نحو التنمية الاجتماعية يعزى أساسيا إلى اشتراكها في الحلف البوليفاري، الذي يمثل مصدرا للوحدة، والاندماج والتكامل في الأمريكتين.
    Es necesario que la CEPA siga haciendo participar a su Oficina subregional para el África meridional en la aplicación de su programa de trabajo para lograr sinergia y complementariedad en la ejecución de los programas en esa subregión UN تحتاج اللجنة إلى أن تشرك مكتبها دون الإقليمي للجنوب الأفريقي على نحو أكبر في تنفيذ برنامج عملها لتحقيق التآزر والتكامل في تنفيذ البرامج في المنطقة دون الإقليمية
    Es importante que todos los órganos del sistema de las Naciones Unidas, incluidas las instituciones de Bretton Woods, que se están reuniendo en este preciso momento en Washington, formulen un enfoque conjunto con respecto a las consecuencias de este proceso compartiendo información y análisis y tratando de conseguir la coherencia y complementariedad en sus programas. UN ومن اﻷهمية بمكان أن تضطلع جميع أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة، بما فيها مؤسسات بريتون وودز، التي تجتمع في هذه اللحظة نفسها في واشنطن، بتطوير نهج مشترك إزاء اﻵثار المترتبة على هذه العملية من خلال تشاطر المعلومات والتحليلات ومن خلال انتهاج الاتساق والتكامل في سياساتها العامة.
    El objetivo es, más bien, abordar varias cuestiones fundamentales, en particular la necesidad de un planteamiento más profesional de la mediación; la necesidad de coordinación, coherencia y complementariedad en un ámbito donde intervienen cada vez más agentes; y la necesidad de que la labor de mediación sea más inclusiva. UN وبدلا من ذلك، تهدف التوجيهات إلى معالجة عدة قضايا رئيسية، ولا سيما الحاجة إلى اتباع نهج أكثر احترافا في الوساطة؛ والحاجة إلى التنسيق والتجانس والتكاملية في مجال يزداد ازدحاما باستمرار، والحاجة إلى أن تكون جهود الوساطة أكثر شمولا.
    En consecuencia, tanto el Gobierno como los organismos y programas de las Naciones Unidas deben adoptar todas las medidas que sean necesarias para velar por que en las solicitudes presentadas a la Secretaría de las Naciones Unidas se indiquen la prioridad y complementariedad en atención a lo dispuesto en el párrafo 5 de la resolución 1153 (1998). UN وتبعا لذلك، ينبغي أن تتخذ الحكومة وكذلك وكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها جميع الخطوات اللازمة لكفالة أن تبين في الطلبات المقدمة إلى اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة أولوية البنود والروابط القائمة فيما بينها امتثالا للفقرة ٥ من القرار ١١٥٣ )١٩٩٨(.
    El Consejo podría invitar a los órganos rectores de los fondos y programas de los organismos especializados a que aborden los aspectos pertinentes de los temas de las conferencias a fin de asegurar una mayor coherencia y complementariedad en su labor, y podría pedirles que señalen adecuadamente los resultados de sus deliberaciones a la atención del Consejo. UN ويمكن للمجلس أن يدعو مجالس إدارة الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة إلى معالجة الجوانب الهامة من مواضيع المؤتمرات لضمان زيادة الوضوح والتكامل في عملها وأن يطلب أن تعرض على نظره نتائج مداولاتها على النحو المناسب.
    Nuestra región también ha refrendado la política regional oceánica que establece por vez primera algunos principios rectores que han de servir como marco para que países como Tonga consideren la posibilidad de elaborar políticas oceánicas nacionales que fortalezcan la coordinación y complementariedad en nuestras actividades relacionadas con los océanos. UN وأيدت منطقتنا أيضا سياسة عامة إقليمية محيطية هي الأولى من نوعها تطور بعض المبادئ التوجيهية التي يمكن استخدامها كرافد لبلدان مثل تونغا من أجل النظر في استخدام سياسات وطنية محيطية نامية تدعم عملية التنسيق والتكامل في نشاطاتنا المتصلة بالمحيطات.
    En el contexto europeo, la coordinación ha mejorado como resultado del proceso de Friburg, que permitió establecer un diálogo constructivo entre la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, los Estados Miembros, las organizaciones regionales e internacionales y las organizaciones no gubernamentales para lograr una mayor coherencia y complementariedad en la gestión de las crisis y las actividades humanitarias. UN تم تحسين التنسيق في السياق الأوروبي بعملية فرايبورغ، التي يسرت قيام حوار منظم بين مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية والدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والدولية والمنظمات غير الحكومية لتعزيز التماسك والتكامل في إدارة الأزمات وفي العمل الإنساني.
    Se reconoce que los órganos de coordinación añaden valor al cumplir las necesidades de coordinación general de la Secretaría. Trabajan para alcanzar una mayor coherencia y complementariedad en un entorno complejo caracterizado por multitud de actores con mandatos que en ocasiones se duplican. UN ومن المسلَّم به أن هيئات التنسيق تنطوي على قيمة مضافة في تلبية احتياجات التنسيق الشامل في الأمانة العامة، وأنها تعمل من أجل التوصل إلى المزيد من الاتساق والتكامل في إطار بيئة معقدة تتسم بأنها تحتوي عددا كبيرا من العناصر الفاعلة التي تتداخل ولاياتها في بعض الأحيان.
    Las organizaciones, los Estados y otros agentes mediadores deberían tomar en consideración las siguientes directrices para promover una mayor coherencia, coordinación y complementariedad en su apoyo y su participación en la labor de mediación: UN 47 - ينبغي للمنظمات الوسيطة والدول وغيرها من الجهات النظر في التوجيه التالي من أجل تعزيز المزيد من الاتساق والتنسيق والتكامل في ما تقدمه من دعم وعند انخراطها في جهود الوساطة:
    Desde el inicio del proceso de elaboración de este Plan, se consultó a los organismos del sistema de las Naciones Unidas para garantizar una mejor coordinación y complementariedad en los planes y estrategias institucionales. UN 33 - ومنذ بداية عملية وضع الخطة، تم التشاور مع الوكالات الشقيقة بالأمم المتحدة بما يكفل حُسن التنسيق والتكامل في الخطط والاستراتيجيات التنظيمية.
    b) Promoción por el PNUMA de más coherencia y complementariedad en cuestiones ambientales en el sistema de las Naciones Unidas UN (ب) ترويج برنامج البيئة لزيادة الاتساق والتكامل في منظومة الأمم المتحدة بشأن القضايا البيئية
    31. Reconoce la necesidad de aumentar la eficacia de los mecanismos que se ocupan del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, con miras a lograr una mejor sinergia, coordinación, coherencia y complementariedad en su labor; UN 31- يسلم بالحاجة إلى زيادة تعزيز فعالية الآليات التي تتناول العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب أو التي تتصدى لها، وذلك بقصد تحقيق درجة أفضل من تضافر الطاقات ومن التنسيق والترابط والتكامل في أعمالها؛
    En el informe se llegó a la conclusión de que los órganos añadían valor al cumplir las necesidades de coordinación general de la Secretaría. Trabajaban para lograr una mayor coherencia y complementariedad en un entorno complejo, caracterizado por una multitud de actores con mandatos que en ocasiones se duplicaban. UN 4 - وخلص التقرير إلى أن تلك الهيئات تسهم في تلبية احتياجات التنسيق بوجه عام في الأمانة العامة، وأنها تعمل من أجل التوصل إلى المزيد من الاتساق والتكامل في إطار بيئة معقدة تتسم بأنها تحتوي عددا كبيرا من العناصر الفاعلة التي تتداخل ولاياتها في بعض الأحيان.
    En lo que se refiere a las actividades sustantivas, se está dando atención especial a la promoción de una mayor coordinación y complementariedad en las actividades respectivas de las Naciones Unidas, incluidos los departamentos de la Sede, la UNCTAD y el PNUD, para apoyar programas en Africa y en los países menos adelantados. UN وفيما يتعلق باﻷنشطة الفنية، يجري إيلاء اهتمام خاص لتشجيع زيادة التنسيق والتكامل في كل من اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة، بما في ذلك إدارات المقر ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد( وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، لدعم البرامج المتعلقة بافريقيا وأقل البلدان نموا.
    La Sra. Zubčević (Croacia), tras observar que su país es parte en el Convenio sobre la Diversidad Biológica y la Convención Marco sobre el Cambio Climático, dice que es necesario una mayor cooperación y complementariedad en las actividades vinculadas con esos convenios, en particular en el plano nacional. UN 2 - السيدة زوبثيفيتش (كرواتيا) نوهت بأن بلدها طرف في اتفاقية التنوع البيولوجي والاتفاقية الإطارية لتغير المناخ وقالت إن ثمة حاجة لمزيد من التعاون والتكامل في الأنشطة المتصلة بهاتين الاتفاقيتين ولا سيما على الصعيد الوطني.
    29. Reconoce la necesidad de aumentar la eficacia de los mecanismos que se ocupan del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, con miras a lograr una mejor sinergia, coordinación, coherencia y complementariedad en su labor; UN 29- يسلم بالحاجة إلى زيادة تعزيز فعالية الآليات التي تتناول العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب أو التي تتصدى لها، وذلك بقصد تحقيق درجة أفضل من تضافر الطاقات ومن التنسيق والترابط والتكاملية في أعمالها؛
    Situación de los esfuerzos realizados por el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, en cooperación con el Comité de Alto Nivel sobre Gestión y otros órganos competentes de las Naciones Unidas, para encontrar medidas que permitan mejorar la coherencia y complementariedad en las funciones de supervisión, la auditoría y las evaluaciones en el sistema de desarrollo de las Naciones Unidas UN رابعا-زاي-1 حالة الجهود التي تبذلها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، بالتعاون مع اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى وهيئات الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة، في تحديد تدابير لتحسين الاتساق والتكاملية في مهام الرقابة وأعمال مراجعة الحسابات والتقييم على نطاق جهاز الأمم المتحدة الإنمائي
    En consecuencia, tanto el Gobierno como los organismos y programas de las Naciones Unidas deben adoptar todas las medidas que sean necesarias para velar por que en las solicitudes presentadas a la Secretaría de las Naciones Unidas se indiquen la prioridad y complementariedad en atención a lo dispuesto en el párrafo 5 de la resolución 1153 (1998). UN وتبعا لذلك، ينبغي أن تتخذ الحكومة وكذلك وكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها، جميع الخطوات اللازمة لكفالة أن تبين في الطلبات المقدمة إلى اﻷمانـة العامة لﻷمم المتحدة أولوية البنود والروابط القائمة فيما بينها امتثالا للفقرة ٥ من القرار ١١٥٣ )١٩٩٨(.
    En cada una de ellas el debate se concentró en la cuestión de crear más oportunidades de lograr sinergia y complementariedad en la labor emprendida por cada uno de dichos centros y programas. UN وفي كل اجتماع، كان الاهتمام منصبا في المناقشة على ايجاد مزيد من الفرص للحفز والتكامل فيما يتعلق بالعمل الذي يضطلع به كل مركز، أو برنامج، من مراكز، وبرامج، البحث والتدريب التابعة لجامعة اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد