ويكيبيديا

    "y complementariedades entre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والتكامل بين
        
    • والتكامل فيما بين
        
    • وأوجه التكامل بين
        
    En los párrafos siguientes se resumen los esfuerzos hechos para lograr sinergias y complementariedades entre diversas misiones políticas y otras entidades. UN وتتضمن الفقرات التالية ملخصا للجهود المبذولة لتحقيق التآزر والتكامل بين مختلف البعثات السياسية وغيرها من الكيانات.
    Esa información representa un resumen de los esfuerzos hechos para lograr sinergias y complementariedades entre diversas misiones políticas y otras entidades en la esfera de las operaciones. UN وتمثل هذه المعلومات موجزا للجهود المبذولة من أجل تحقيق التآزر والتكامل بين مختلف البعثات السياسية والكيانات الأخرى في منطقة العمليات.
    Tal como recomendó la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, esta medida se ha adoptado para responder a la necesidad de crear sinergias y complementariedades entre el personal de los distintos comités y también con otras entidades pertinentes de las Naciones Unidas. UN وعملا بما أوصت به اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، فقد اتخذ هذا الإجراء لتطوير أوجه التآزر والتكامل بين موظفي اللجان على اختلافها، ومع كيانات الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة.
    :: Informe trimestral al Consejo de Seguridad sobre el aprovechamiento de las sinergia y complementariedades entre las tres entidades y previsiones de medidas adicionales UN :: تقديم تقرير فصلي إلى مجلس الأمن بشأن تنفيذ أوجه التعاضد والتكامل فيما بين الكيانات الثلاثة ووضع خطط لاتخاذ خطوات إضافية
    Las diferencias y complementariedades entre las inversiones extranjeras directas y las inversiones extranjeras de cartera sugieren que los regímenes de las políticas relativas a estas dos inversiones son diferentes. UN وتوحي أوجه عدم التشابه وأوجه التكامل بين هذين النوعين من الاستثمارات بأن النظم التي تُتَّبع في توجيه السياسة العامة تجاه هذين النوعين تكون مختلفة.
    :: Coordinar las contribuciones a los informes trimestrales presentados al Consejo de Seguridad que aporten los tres comités contra el terrorismo sobre las sinergias y complementariedades entre esos tres órganos y con planes sobre medidas adicionales UN :: تنسيق المساهمات في التقارير الفصلية المقدمة إلى مجلس الأمن من لجان مكافحة الإرهاب الثلاث بشأن تحقيق التآزر والتكامل بين الهيئات الثلاث، والتخطيط لاتخاذ خطوات إضافية.
    La función de la red extrasede ha mejorado particularmente en lo que respecta a supervisar proyectos de cooperación técnica y a asegurar sinergias y complementariedades entre los proyectos de la ONUDI, así como entre los programas de la ONUDI y los que ejecutan otras organizaciones en los países. UN وتعزّز دور الشبكة الميدانية بصفة خاصة في رصد مشاريع التعاون التقني وفي ضمان أوجه التآزر والتكامل بين مشاريع اليونيدو وكذلك بين برامجها وبرامج سائر مؤسسات الأمم المتحدة على الصعيد القُطري.
    Las diferencias y complementariedades entre la IED y la IEC se derivan de los factores que determinan una y otra y del diferente impacto que tienen ambas en el desarrollo, sobre todo las que obedecen a la mayor volatilidad de las corrientes de IEC. UN وتتصل أوجه الاختلاف والتكامل بين الاستثمار الأجنبي المباشر واستثمارات الحوافظ المالية الأجنبية بعواملهما المحددة وتأثيراتهما المختلفة في التنمية، ولا سيما تلك التي تنشأ من جراء التقلب الأشد لتدفقات استثمار الحوافظ المالية الأجنبية.
    Sin embargo, a menudo la acción pública no aprovecha las sinergias y complementariedades entre la educación, la salud y otros factores debido a una falta de coordinación entre instituciones. UN 29 - ومع ذلك يخفق العمل العام غالبا في الاستفادة من عمليات التفاعل والتكامل بين التعليم والصحة والعوامل الأخرى بسبب انعدام التنسيق بين المؤسسات.
    El ACNUDH tomó nota de las diferencias y complementariedades entre un enfoque basado en los derechos tal como se aplicaba en diferentes contextos nacionales y regionales, observando los puntos fuertes y débiles de los diferentes enfoques, y concluyó adoptando una serie de recomendaciones de políticas para aprovechar el impulso actual. UN كما نوهت بأوجه التباين والتكامل بين النهج القائم على الحقوق المتبع في مختلف السياقات القطرية والإقليمية، مع ملاحظة نقاط القوة والضعف في مختلف النُهج، وخلُصت إلى عدد من التوصيات المتعلقة بالسياسات التي تعوّل على الزخم الراهن.
    Por otra parte, definir posibles sinergias y complementariedades entre la cooperación Norte-Sur, la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular y difundir información al respecto contribuiría a cambiar la idea equivocada de que esos tipos de cooperación compiten entre sí. UN وإن تحديد أوجه التآزر والتكامل بين الشمال والجنوب، وفيما بين بلدان الجنوب، والتعاون الثلاثي، ونشر هذه المعلومات أمور يمكنها المساهمة في القضاء على الاعتقاد المغلوط السائد أن أشكال التعاون هذه ينافس بعضها البعض الآخر.
    Reconociendo la contribución del Asesor Especial del Secretario General sobre el deporte para el desarrollo y la paz y de la Oficina de las Naciones Unidas sobre el Deporte para el Desarrollo y la Paz en la búsqueda de sinergias y complementariedades entre el deporte y la labor realizada por las Naciones Unidas para promover los valores de diversidad, tolerancia y equidad como medio de luchar contra todas las formas de discriminación, UN وإذ يسلم بمساهمة المستشار الخاص للأمين العام المعني بتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام، ومكتب الأمم المتحدة المعني بتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام، في تحديد أوجه التآزر والتكامل بين الرياضة وعمل الأمم المتحدة لتعزيز قيم التنوع، والتسامح والإنصاف وكوسيلة من وسائل مكافحة جميع أشكال التمييز،
    El establecimiento de un Centro de Operaciones de Mando, que permitirá reunir los aspectos y componentes civiles, políticos, militares, de seguridad y humanitarios, evitando así la duplicación de esfuerzos y asegurando las sinergias y complementariedades entre los componentes, es un instrumento esencial para garantizar un enfoque integrado en la ejecución del mandato de la misión. UN ويعد إنشاء مركز لعمليات القيادة الذي يجمع بين النواحي والعناصر المدنية والسياسية والعسكرية والأمنية والإنسانية، ويتلافى بذلك ازدواجية الجهود المبذولة ويعزز نواحي التآزر والتكامل بين هذه العناصر أداة ضرورية لضمان نهج متكامل لتنفيذ ولاية البعثة.
    Reconociendo la contribución del Asesor Especial del Secretario General sobre el deporte para el desarrollo y la paz y de la Oficina de las Naciones Unidas sobre el Deporte para el Desarrollo y la Paz en la búsqueda de sinergias y complementariedades entre el deporte y la labor realizada por las Naciones Unidas para promover los valores de diversidad, tolerancia y equidad como medio de luchar contra todas las formas de discriminación, UN وإذ يسلم بمساهمة المستشار الخاص للأمين العام المعني بتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام، ومكتب الأمم المتحدة المعني بتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام، في تحديد أوجه التآزر والتكامل بين الرياضة وعمل الأمم المتحدة لتعزيز قيم التنوع، والتسامح والإنصاف وكوسيلة من وسائل مكافحة جميع أشكال التمييز،
    En cuanto al mandato de la Junta de los jefes ejecutivos de apoyar y reforzar la función de coordinación de los órganos intergubernamentales, la Junta aprovechó las sinergias y complementariedades entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en diversas áreas, en particular contribuyendo a los preparativos de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible de 2012. UN وفي ما يتعلق بولاية المجلس في دعم الدور التنسيقي للهيئات الحكومية الدولية وتعزيزه، سخر المجلس أوجه التآزر والتكامل بين المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة في مجالات متنوعة، وخاصة بالإسهام في التحضير لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة لعام 2012.
    Los esfuerzos de la Organización para crear plataformas de cooperación sobre las agroindustrias en la región y los avances realizados en ese sentido por redes de expertos han permitido al GRULAC, con el apoyo de la ONUDI y otras organizaciones internacionales, establecer sinergias y complementariedades entre los países de la región. UN أما جهود المنظمة الرامية إلى إنشاء منصَّات تعاون بشأن الصناعات الزراعية في المنطقة، وما يتصل بذلك من تقدم أحرزته شبكات الخبراء، فقد ساعدت المجموعة على إرساء أوجه التضافر والتكامل بين بلدان المنطقة، بدعم من اليونيدو وغيرها من المنظمات الدولية.
    4. Pide al Secretario General que siga estudiando las sinergias y complementariedades entre las diversas misiones y otras entidades pertinentes de las Naciones Unidas, a fin de asegurar la eficiencia y el uso óptimo de los recursos, y que le informe de ello en el contexto de las futuras propuestas presupuestarias sobre misiones políticas especiales; UN 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل استكشاف أوجه التداؤب والتكامل بين مختلف البعثات وسائر كيانات الأمم المتحدة المختصة، لكفالة الكفاءة والاستخدام الأمثل للموارد وأن يفيد عن هذا الموضوع في سياق اقتراحات الميزانية المقبلة المتعلقة بالبعثات السياسية الخاصة؛
    4. Pide al Secretario General que siga estudiando las sinergias y complementariedades entre las diversas misiones y otras entidades pertinentes de las Naciones Unidas a fin de asegurar la eficiencia y el uso óptimo de los recursos y que le informe de ello en el contexto de las futuras propuestas presupuestarias sobre misiones políticas especiales; UN 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل استكشاف أوجه التآزر والتكامل بين مختلف البعثات وسائر كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة لضمان الكفاءة والاستخدام الأمثل للموارد، وأن يفيد عن هذا الموضوع في سياق اقتراحات الميزانية المقبلة المتعلقة بالبعثات السياسية الخاصة؛
    Los Ministros además reconocieron la necesidad de reforzar las sinergias y complementariedades entre los procesos de cooperación regional, subregional e interregional y enfatizaron el papel que pueden desempeñar las Naciones Unidas y otras instituciones internacionales pertinentes en apoyo a esa cooperación. UN كما أقرّ الوزراء بالحاجة إلى تعزيز التآزر والتكامل فيما بين عمليات التعاون الإقليمية ودون الإقليمية والأقاليمية، وأكدوا على الدور الذي يمكن أن تضطلع به الأمم المتحدة والمؤسسات الدولية ذات الصلة في دعم مثل هذا التعاون.
    En otro nivel, está la cuestión de promover la creación de redes y la integración de empresas y, por consiguiente, las sinergias y complementariedades, entre los muchos países cuyas políticas económicas y marcos constitucionales siguen siendo muy diferentes en la actualidad. UN وعلى مستوى آخر، هناك مسألة تشجيع الربط الشبكي والتكامل فيما بين المشاريع، ومن ثم تشجيع صنوف التآزر والتكامل فيما بين البلدان الكثيرة التي لا تزال سياساتها العامة الاقتصادية وأطرها المؤسسية تختلف اختلافا كبيرا في الوقت الراهن.
    Un examen de esta clase puede ayudar a comprender la demanda agregada de recursos ordinarios y las importantes correlaciones y complementariedades entre los recursos ordinarios y otros recursos. UN ويمكن لهذا الاستعراض أن يكون ذا فائدة في فهم الطلب الإجمالي للموارد العادية وأهمية العلاقات المتبادلة وأوجه التكامل بين الموارد العادية والموارد الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد