ويكيبيديا

    "y completo de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والكامل
        
    • والكاملة
        
    • وكامل
        
    • وكاملة عن
        
    • الكامل على
        
    • كامل على
        
    • وشاملة من
        
    • وبالكامل
        
    • التام النهائي الكامل
        
    • الكامل المفروض على
        
    • والشامل على
        
    Según la ley, la condición básica del matrimonio es el consentimiento libre y completo de los contrayentes, sean menores o adultos. UN ووفقا للقانون فإن الشرط الأساسي للزواج هو الرضا الحر والكامل للشخصين اللذين سيتزوجان سواء أكانا قاصرين أو راشدين.
    La posición de Viet Nam ha sido siempre de apoyo al desarme general y completo de todas las armas de destrucción en masa. UN تتبنى فييت نام موقفا ثابتا بدعم النزع العام والكامل لجميع أسلحة الدمار الشامل.
    Nepal reitera su compromiso con el logro del objetivo del desarme general y completo de todas las armas de destrucción en masa. UN وتكرر نيبال التشديد على التزامها بتحقيق هدف نزع السلاح العام والكامل لجميع أسلحة الدمار الشامل.
    Convencidos de que la máxima participación de la mujer en todas las esferas, en igualdad de condiciones con el hombre, es indispensable para el desarrollo pleno y completo de un país, el bienestar del mundo y la causa de la paz, UN واقتناعاً منها بأن التنمية التامة والكاملة لبلد ما ورفاهية العالم وقضية السلم تتطلب جميعاً أقصى مشاركة ممكنة من جانب المرأة، على قدم المساواة مع الرجل، في جميع الميادين،
    El mantenimiento de un registro exacto y completo de los activos en todas las entidades será fundamental para aplicar las IPSAS. UN وسيكون تعهد سجل دقيق وكامل للأصول على نطاق الهيئة أمرا حاسم الأهمية لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Verificar las referencias de todos los candidatos nuevos calificados de conformidad con los procedimientos acordados y lleve un registro preciso y completo de dicho proceso de verificación de referencias UN إجراء عمليات للتحقق من الجهات المرجعية التي يقدمها كافة المرشحين المؤهلين الجدد طبقا للإجراءات المتفق عليها، والاحتفاظ بسجلات دقيقة وكاملة عن عمليات التحقق المذكورة.
    El principal objetivo de las medidas adoptadas por la República de Vanuatu, y de las que se adoptarán en el futuro, es demostrar nuestro compromiso con el desarme general y completo de todo nuestro planeta. UN والهدف اﻷكبر من هذه التدابير التي اتخذتها جمهورية فانواتو والتي من المقرر أن تتخذها في السنوات المقبلة هو التدليل على التزامنا بنزع السلاح العام الكامل على كوكبنا كله.
    Los investigadores no deben sacrificar la realización de un examen cuidadoso y completo de los hechos ni el cumplimiento de las garantías procesales. UN فلا ينبغي للمحققين أن يضحوا بمبدأ الفحص الدقيق والكامل للوقائع ولا بامتثال مبادئ أصول المحاكمات.
    Nepal siempre ha pedido de manera inequívoca el desarme general y completo de todas las armas de destrucción en masa, bajo un control internacional eficaz. UN لقد طالبت نيبال، بشكل مستمر ولا لبس فيه، بنزع السلاح العام والكامل لجميع أسلحة الدمار الشامل تحت رقابة دولية فعالة.
    Nepal reitera su llamamiento para que se lleve a cabo un desarme general y completo de todas las armas de destrucción en masa en un plazo establecido. UN وتكرر نيبال تأكيدها على النزع العام والكامل لجميع أسلحة الدمار الشامل في فترات زمنية محددة.
    Nepal pide un desarme general y completo de todas las armas de destrucción en masa que se lleve a cabo en plazos concretos. UN وتدعو نيبال إلى نزع السلاح العام والكامل لجميع أسلحة الدمار الشامل بطريقة مقيدة بإطار زمني.
    Otorgamos la máxima importancia al desarme general y completo de conformidad con nuestro compromiso constitucional. UN ونعلق أهمية قصوى على نزع السلاح العام والكامل في إطار التزامنا الدستوري.
    El desarme general y completo de las armas nucleares sigue siendo una de las máximas prioridades de la humanidad. UN إن نزع الأسلحة النووية العام والكامل يظل أولوية من أعلى الأولويات للبشرية.
    Es esencial que se apliquen las medidas prácticas establecidas en el Documento Final de la Conferencia de Examen de 2000 para lograr el desarme general y completo de conformidad con el artículo VI del TNP. UN وأوضح أن الخطوات العملية المبينة في الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000 ينبغي تنفيذها من أجل تحقيق نزع السلاح العام والكامل وفقا للمادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
    Armenia sigue ignorando la voluntad la comunidad internacional reflejada en las cuatro resoluciones del Consejo de Seguridad que exigen inequívocamente el retiro inmediato, incondicional y completo de los territorios ocupados. UN وهي مستمرة في تجاهل إرادة المجتمع الدولي، التي تنعكس في أربعة قرارات لمجلس الأمن تطالب بشكل لا لبس فيه بانسحاب أرمينيا الفوري وغير المشروط والكامل من الأراضي المحتلة.
    El fortalecimiento de la Asamblea debería comenzar precisamente por el ejercicio eficiente y completo de sus facultades y las de sus órganos subsidiarios, en la decisión de las propuestas de reforma. UN وينبغي أن يبدأ تعزيز الجمعية تحديدا بالممارسة الفعالة والكاملة للسلطات التي تخصها وتخص أجهزتها الفرعية في اتخاذ القرارات بشأن مقترحات الإصلاح.
    Convencidos de que la máxima participación de la mujer en todas las esferas, en igualdad de condiciones con el hombre, es indispensable para el desarrollo pleno y completo de un país, el bienestar del mundo y la causa de la paz, UN وإيمانا منها بأن التنمية التامة والكاملة لأي بلد، ورفاهية العالم، وقضية السلم، تتطلب جميعا مشاركة المرأة، على قدم المساواة مع الرجل، أقصى مشاركة ممكنة في جميع الميادين،
    La responsabilidad de la paz también incluye el pago puntual y completo de las contribuciones por todos los Miembros. UN ومسؤولية السلم أيضا تشمل تسديد اشتراكات جميع اﻷعضاء على نحو عاجل وكامل.
    El 19 de noviembre pasado el Presidente del Tribunal, Magistrado Antonio Cassese, presentó en este mismo Salón su tercer informe anual, en el que ofrece un panorama claro y completo de la labor que ha llevado a cabo el Tribunal. UN ففي يوم ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، قام رئيس المحكمة، القاضي أنطونيو كاسيسي، بعرض تقريره السنوي الثالث هنا، الذي قدم فيه صورة واضحة وكاملة عن العمل الذي أنجزته المحكمة.
    Los Estados Unidos cumplen con el embargo general y completo de armas contra Somalia impuesto por la resolución 733 (1992), en su forma ampliada y enmendada por las resoluciones 1356 (2001), 1425 (2002), 1725 (2006), 1744 (2007) y 1772 (2007) del Consejo de Seguridad. UN تمتثل الولايات المتحدة للحظر العام الكامل على توريد الأسلحة المفروض على الصومال بموجب قرار مجلس الأمن 733 (1992)، بصيغته المفصلة والمعدلة بقرارات مجلس الأمن 1356 (2001) و 1425 (2002) و 1725 (2006) و 1744 (2007) و 1772 (2007).
    5. Decide, en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, que todos los Estados, con objeto de establecer la paz y la estabilidad en Somalia, apliquen inmediatamente un embargo general y completo de todos los suministros de armas y equipo militar a Somalia hasta que el Consejo de Seguridad decida lo contrario; UN " ٥ - يقرر، بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، أن تقوم جميع الدول فورا، من أجل تحقيق مقاصد إقرار السلم والاستقرار في الصومال، بتنفيذ حظر عام كامل على تسليم أي نوع من أنواع اﻷسلحة والمعدات العسكرية للصومال إلى أن يقرر مجلس اﻷمن خلاف ذلك؛
    Ninguna sociedad, independientemente de su ubicación geográfica o de su nivel de desarrollo económico, podía considerarse representada por un conjunto único y completo de valores compartidos que abarcaran todas las cuestiones sociales. UN فلا يمكن القول عن أي مجتمع، أياً كان موقعه الجغرافي أو مستواه من التنمية الاقتصادية، إنه تمثله مجموعة واحدة وشاملة من القيم المشتركة التي تهيمن على جميع المسائل الاجتماعية.
    El pago puntual y completo de las cuotas prorrateadas es obligación de todos los Estados y las sumas en mora también se deben pagar en forma completa y rápida. UN ويتعين على جميع الدول أن تسدد اشتراكاتها بالكامل وفي الوقت المحدد، وأن تدفع المتأخرات التي عليها فورا وبالكامل.
    Ahora bien, teniendo en cuenta la posibilidad, si bien remota, de que haya instalaciones duplicadas no detectadas o instalaciones o actividades anómalas fuera de este panorama técnicamente coherente, no se pueden dar garantías absolutas en cuanto al carácter cabal y completo de la declaración del Iraq. UN بيد أنه نظرا إلى احتمال وجود مرافق مشابهة لم تُكتشف أو وجود أنشطة أو مرافق تشذ عن تلك الصورة المتساوقة تقنيا، وهو احتمال ضعيف، فإنه لا يمكن إعطاء تأكيدات قاطعة فيما يتعلق باكتمال البيان العراقي التام النهائي الكامل.
    El embargo general y completo de armas contra Eritrea parece haber sido respetado en gran medida; sin embargo, el Grupo de Supervisión cree que el Gobierno de Eritrea sigue adquiriendo material militar y recibiendo asistencia externa a fin de mantener una parte de su fuerza aérea. UN 58 - يبدو أن حظر توريد الأسلحة العام الكامل المفروض على إريتريا قد حظي بالاحترام إلى حد كبير؛ إلا أن فريق الرصد يعتقد أن حكومة إريتريا تواصل شراء العتاد العسكري والحصول على المساعدة الخارجية لصيانة جزء من قوتها الجوية.
    La adhesión al TNP añadirá un nuevo foro en el que el Brasil, según lo dicho por el Presidente Fernando Henrique Cardoso, seguirá esforzándose en pro del desarme general y completo de manera equilibrada y segura. UN وسيسمح الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار باضافة محفل آخر يمكن فيه للبرازيل، كما قال الرئيس فرناندو هنريكيه كاردوسو " أن تواصل عملها لتحقيق نزع السلاح العام والشامل على أساس متوازن ومضمون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد