ويكيبيديا

    "y comprender" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وفهم
        
    • وفهمها
        
    • وتفهم
        
    • وإدراك
        
    • والفهم
        
    • والتوصل إلى فهم
        
    • وأن تفهم
        
    • ولفهم
        
    • و فهم
        
    • وأن تنطوي
        
    • وتفهمها
        
    • وفهمه
        
    • وعلى فهم
        
    • وفهما
        
    • وتحقيق فهم
        
    En ese contexto se ha de apreciar la frustración de Etiopía y comprender la profunda desilusión de su pueblo. UN وفي ضوء هذا ينبغي النظر إلى شعور إثيوبيا بالاحباط، وفهم الشعور العميق بخيبة اﻷمل لدى شعبها.
    vii) Los estudios para medir y comprender los cambios de la distribución de la población, incluidas la migración interna, la urbanización y las personas desplazadas; UN `٧` اجراء دراسات لقياس وفهم التغيرات في توزع السكان، بما في ذلك الهجرة الداخلية والتحضر؛
    vii) Los estudios para medir y comprender los cambios de la distribución de la población, especialmente la migración interna y la urbanización; UN `٧` اجراء دراسات لقياس وفهم التغيرات في توزع السكان، وبخاصة الهجرة الداخلية والتحضر؛
    Algunas misiones tienen dificultades para determinar y comprender claramente las funciones de diversas entidades y personas encargadas de la seguridad. UN فقد واجهت بعض البعثات صعوبات في تحديد أدوار مختلف الهيئات والأفراد المسؤولين عن الأمن وفهمها فهما واضحا.
    Los responsables de la ejecución del proyecto han sido objeto de una cuidadosa selección y trabajan con una gran flexibilidad, tratando de respetar y comprender la cultura de la mujer y de su familia. UN ولقد تم اختيار دقيق للمسؤولين عن تنفيذ المشروع الذين اتبعوا مرونة بالغة في العمل، مع احترام وتفهم لثقافة المرأة واﻷسرة.
    vii) Estudios para medir y comprender las modificaciones de la distribución de la población, incluidas la migración interna, la urbanización y las personas desplazadas; UN `٧` اجراء دراسات لقياس وفهم التغيرات في توزع السكان، بما في ذلك الهجرة الداخلية والتحضر؛
    Resulta evidente que es preciso buscar nuevas formas de interpretar y comprender la modalidad actual del cambio social mundial. UN ومن الواضح أن ثمة حاجة إلى أساليب جديدة لتفسير وفهم النمط الحالي لتغير المجتمعات على الصعيد العالمي.
    - preparar y comprender las diversas formas de informes de auditoría y su significado UN ● إعداد وفهم مختلف أشكال تقارير مراجعة الحسابات وأهميتها
    No obstante, lo que se necesita es registrar y comprender de manera fidedigna la contribución que hace cada organismo y la manera en que se organiza su apoyo en colaboración con otros asociados. UN ومع ذلك، فمن الضروري تسجيل وفهم ما تساهم به وكالة ما على نحو موثوق وكيف تنظم دعمها بتعاون مع الشركاء اﻵخرين.
    La reunión brindó asimismo la oportunidad de intercambiar información con personas interesadas y comprender los intereses de las poblaciones afectadas. UN وأتاح الفرصة أيضا لتقاسم المعلومات مع اﻷفراد المعنيين وفهم شواغل السكان المتأثرين.
    Es más, todos los años, se organizan dos reuniones oficiosas con los usuarios con sede en Ginebra a los efectos de mejorar las relaciones de trabajo, aumentar la confianza mutua y comprender las necesidades de cada parte. UN هذا بالإضافة إلى أنه يتم كل عام عقد اجتماعين غير رسميين مع المستفيدين من خدمات الوحدة الذين يوجد مقر عملهم في جنيف لتحسين علاقات العمل وزيادة الثقة المتبادلة وفهم متطلبات كل طرف.
    Es indispensable medir y comprender el comportamiento de los gases y partículas con las menores cargas eléctricas para entender el origen y la composición del plasma de la magnetosfera terrestre. UN فقياس وفهم سلوك أدنى جزيئات وغازات الطاقة حيويان لفهم أصل وتكوين البلازما في الغلاف الجوي المغنطيسي للأرض.
    A menudo resultaba difícil compaginar y comprender los correspondientes papeles y contribuciones de las diversas partes involucradas. UN وغالبا ما يكون من الصعب تجميع وفهم الأدوار والمساهمات النسبية التي تقوم بها مختلف الأطراف الضالعة.
    El curso brindará una excelente oportunidad para compartir experiencias y comprender los distintos aspectos de las operaciones de paz de las Naciones Unidas. UN وينتظر أن تتيح هذه الدورة فرصة ممتازة لتقاسم الخبرات وفهم مختلف جوانب عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    La visita brindó la oportunidad de evaluar y comprender los efectos de las decisiones adoptadas por las Juntas en el plano nacional. UN فقد أتاحت الزيارة فرصة مكنت من تقييم وفهم آثار المقررات التي يتخذها المجلسان التنفيذيان على الصعيد القطري.
    De igual modo, resulta esencial identificar y comprender las limitaciones existentes y aprender de ellas. UN وبالمثل، من المهم للغاية الوقوف على العوائق وفهمها والتعلّم من أي مواطن للقصور.
    Cualquiera que sea el régimen de verificación que se implante, será fundamental conocer y comprender la infraestructura necesaria. UN وسيتوقف عمل أي نظام للتحقق على الاطلاع على الهياكل الأساسية الضرورية وفهمها.
    Todas las mujeres, pero sobre todo las jóvenes, necesitan conocer y comprender este marco. UN ويلزم أن يعرف جميع النساء، لا سيما الشابات، وتفهم هذا الإطار.
    En su trabajo cotidiano con los bosques, las familias propietarias y las comunidades locales se encuentran en una posición única para aprender continuamente y comprender la compleja dinámica de la gestión de los bosques. UN فمن خلال العمل اليومي مع الغابات، تحتل الأسر والمجتمعات المحلية من أصحاب الغابات موقعا فريدا يمكنها من التعلم المستمر وإدراك الديناميات المعقدة لإدارة الغابات.
    - Mejora del acceso a servicios específicos de salud reproductiva fáciles de utilizar y comprender. UN - زيادة القدرة على الوصول إلى الخدمات الخاصة بالصحّة الإنجابية، والسهلة الاستعمال والفهم.
    El propósito del estudio era evaluar si los Estados llevan a cabo el marcado después de la fabricación o la importación para estudiar las prácticas y los procedimientos de los Estados que sí lo hacen, y comprender mejor por qué algunos Estados no lo hacen. UN وتمثل الهدف من الدراسة الاستقصائية في تقييم ما إذا كانت الدول تقوم حاليا بوضع علامات ما بعد التصنيع أو الاستيراد، وبحث ممارسات وإجراءات الدول التي تقوم بذلك، والتوصل إلى فهم أفضل لسبب عدم قيام بعض الدول بعمل كذلك.
    La organización necesitaba llevar al máximo las contribuciones en cada una de las etapas y comprender las desigualdades que contribuían a los conflictos. UN وأضاف أن من واجب المنظمة أن تعظم مدخلاتها خلال كل مرحلة من المراحل وأن تفهم المظالم التي تؤدي إلى الصراع.
    El objetivo de dicha actividad es crear una base de conocimientos de las Áreas que aumente el alcance de la información sobre esas áreas especiales que se necesita para documentar su valor y comprender sus repercusiones. UN والهدف من هذا النشاط هو إعداد قاعدة معرفية عن هذه المناطق لتوفير المزيد من المعلومات عن هذه المناطق الخاصة وهي ضرورية لتوثيق قيمتها ولفهم آثارها.
    Pensar en algo tan simple como la simetría del cuerpo puede ayudarnos a profundizar en el pasado evolutivo y comprender de dónde venimos como especie. TED التفكير بشيء بسيط كـ تناظر الجسد يمكن أن يساعدنا على التعمق أكثر في ماضي تطورنا و فهم من أين أتينا نحن كـصنف.
    131. El proceso de transición del acogimiento a la reinserción social debería tener en cuenta el género, la edad, el grado de madurez y las circunstancias particulares del niño y comprender orientación y apoyo, en especial para evitar la explotación. UN 131 - وينبغي أن تراعي عملية الانتقال من مرحلة الرعاية البديلة إلى مرحلة الرعاية اللاحقة جنس الطفل وسنه ومستوى نضجه والظروف الخاصة المحيطة به وأن تنطوي على إسداء المشورة إليه ودعمه، وخصوصاً من أجل تجنيبه التعرض للاستغلال.
    Para ello hay que tener en cuenta y comprender los intereses de las distintas partes, así como los cambios que se producen en el paradigma económico y social predominante. UN كما أنها تستدعي التوعية لمصالح مختلف الأطراف والتغيرات في المنظومة الاقتصادية والاجتماعية السائدة، وتفهمها.
    Es preciso leer y comprender la Carta en su totalidad, pues las citas selectivas sólo menoscaban su importancia. UN ويتعيّن قراءة الميثاق وفهمه بأكمله نظراً لأن الاقتباسات المنتقاة تؤدي فقط إلى إضعاف أهميته.
    La determinación de la mayoría de edad penal está relacionada con el proceso fisiológico de formación gradual de la capacidad de una persona para tener conciencia de sus actos y comprender el peligro que entrañan los actos que comete. UN ويرتبط تحديد السن الدنيا للمسؤولية الجنائية بالعملية الفسيولوجية للتكون التدريجي لقدرة الشخص على القيام بأعماله الواعية وعلى فهم خطر اﻷعمال التي يرتكبها.
    En este sentido será necesario reconocer la contribución de los diversos agentes, redes y sistemas, y comprender y respetar en mayor medida sus ventajas comparativas, motivaciones y limitaciones. UN ويتطلب ذلك الاعتراف بمختلف الجهات الفاعلة والشبكات والنظم وفهما واحتراما أكبر لمزاياها النسبية ودوافعها وقيودها.
    La educación es una herramienta importante que permite crear conciencia sobre los asuntos relacionados con la desertificación y la degradación de las tierras, y comprender mejor la relación entre la desertificación, la pobreza y el desarrollo. UN يعد التعليم أداة مهمة للتوعية بالمسائل المتعلقة بالتصحر وتدهور التربة وتحقيق فهم أفضل لعروة التصحر - الفقر - التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد