Entre sus principales prioridades estará la restauración de servicios esenciales, sistemas de transporte y comunicaciones, aeropuertos, puentes y túneles. | UN | ويجب أن يكون من بين أعلى أولوياتها إصلاح المرافق الحيوية ومرافق النقل والاتصالات والمطارات والجسور واﻷنفاق. |
Los voluntarios trabajarán en las secciones de Finanzas, Servicios Generales, Servicios Técnicos y comunicaciones. | UN | وسيعمل متطوعو اﻷمم المتحدة في أقسام المالية والخدمات العامة والخدمات التقنية والاتصالات. |
Para ejecutar el proyecto de transportes y comunicaciones Oeste-Este, será esencial que exista una colaboración con diferentes empresas. | UN | وسيشكــل التفاعــل مع مختلف المؤسســات الاقتصاديــة عنصرا أساسيــا لتنفيذ مشروع النقل والاتصالات بين الغرب والشرق. |
Francia actuaba como centro de coordinación en materia de transportes y comunicaciones. | UN | وقال إن فرنسا تعمل كجهة وصل في مجال النقل والاتصالات. |
Tecnologías de información y comunicaciones en África | UN | كوسبار تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في افريقيا |
Miembro de la Junta de la Red Femenina Africana de Desarrollo y comunicaciones | UN | عضو مجلس تنمية المرأة اﻷفريقية، وعضو الشبكة النسائية اﻷفريقية للتنمية والاتصالات. |
i) Apoyo a las misiones sobre el terreno en materia de logística y comunicaciones | UN | `1 ' تقديم الدعم إلى البعثات الميدانية في مجالي النقل والإمداد، والاتصالات: |
Aproximadamente el 2,4% de esa asistencia se destinó a la infraestructura de transportes y comunicaciones. | UN | وقد خصص 2.4 في المائة تقريبا من هذه المساعدة للبنية الأساسية للنقل والاتصالات. |
No se firmaron protocolos ni hubo canje de notas en materia de energía, desaparecidos, repatriación o transporte y comunicaciones. | UN | لم يجر توقيع بروتوكولات أو تبادل رسائل بشأن مسائل الطاقة والمفقودين والعائدين، أو بشأن النقل والاتصالات. |
Director de Infraestructura de Cómputo y comunicaciones | UN | مدير البنية التحتية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
Director de Infraestructura de Cómputo y comunicaciones | UN | مدير البنية التحتية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
La India tiene previsto lanzar nuevos satélites de teleobservación y comunicaciones en los próximos meses. | UN | وتعتزم الهند إطلاق المزيد من سواتل الاستشعار والاتصالات من بُعد، في الشهور المقبلة. |
Acceso a vivienda, saneamiento, suministro de electricidad y agua, transporte y comunicaciones | UN | فرص الوصول إلى الإسكان، والمرافق الصحية، والكهرباء وإمدادات المياة والاتصالات |
Se definieron cuatro esferas de intervención principales: educación y formación; empleo; seguridad y prisiones, y medios y comunicaciones. | UN | وتم تحديد أربعة مجالات تدخل رئيسية هي: التعليم والتدريب؛ والتوظيف؛ والأمن والسجون؛ ووسائل الإعلام والاتصالات. |
La Secretaría hizo una declaración complementaria del memorando para incluir las credenciales y comunicaciones que se habían recibido después de su preparación. | UN | وأدلت الأمانة العامة ببيان مكمِّل لمذكرتها من أجل إدراج وثائق التفويض والرسائل التي تلقتها في وقت لاحق لإعداد المذكرة. |
De hecho, la crisis en la ex Yugoslavia ha interrumpido los vínculos tradicionales de Bulgaria con el resto de Europa en materia de transporte y comunicaciones. | UN | وفي الواقع، فإن اﻷزمة في يوغوسلافيا السابقة عطلت النقل والمواصلات بين بلغاريا وبقية البلدان اﻷوروبية. |
Estamos adquiriendo nuevos equipos de tecnología de la información y comunicaciones electrónicas, que ayudarán al país a modernizarse. | UN | وهي بسبيلها إلى حيازة معلومات تكنولوجية جديدة واتصالات إلكترونية، من شأنها تحديث البلد. |
Los derechos que se invocan en estas quejas y comunicaciones se encuentran en relación con las cuestiones mencionadas en los párrafos anteriores. | UN | وتتصل الحقوق التي يُحتج بها في هذه الشكاوى والبلاغات بالقضايا المشار إليها في الفقرات السابقة. |
En el Foro de las ONG, se presentaron varias declaraciones y comunicaciones sobre el racismo. | UN | وتم تقديم بيانات ورسائل تتعلق بالعنصرية في منتدى المنظمات غير الحكومية. |
La mayoría de los países de la región no exigían que se cursaran por vía diplomática las solicitudes y comunicaciones conexas. | UN | ولا تشترط غالبية الدول في هذه المنطقة أن توجَّه إليها الطلبات والمراسلات المتصلة بها عن طريق القنوات الدبلوماسية. |
Se autorizó también a la Presidenta a complementar el informe de la Comisión para que se reflejasen en él todas las credenciales y comunicaciones recibidas por la Secretaría con posterioridad a la reunión de la Comisión. | UN | وأُذن للرئيسة أيضا بتكميل تقرير اللجنة بما يعكس أية وثائق تفويض وبلاغات إضافية تتلقاها اﻷمانة بعد اجتماع اللجنة. |
:: El Equipo de Vigilancia siguió prestando asesoramiento y formulando recomendaciones a los comités de sanciones sobre el modo de mejorar los regímenes de sanciones por medio de sus informes y comunicaciones escritas y su participación en las reuniones de los Comités. | UN | :: واصل فريق الرصد إسداء المشورة وتقديم التوصيات إلى لجنتي الجزاءات بخصوص تعزيز نظامي الجزاءات، من خلال تقاريره ورسائله المكتوبة، ومن خلال مشاركته في اجتماعات اللجنتين. |
:: Aptitudes eficientes y eficaces de organización, administración, relaciones interpersonales y comunicaciones | UN | :: مهارات وقدرات فعلية على صعيد التنظيم والإدارة والتواصل والعلاقات مع الآخرين |
Además del equipo individual de combate, se necesitará un armamento esencial y sistemas de transporte, mando y comunicaciones. | UN | إضافة إلى المعدات القتالية الفردية، سوف تلزم منظومات أسلحة رئيسية وشبكات نقل ومنظومات قيادة واتصال. |
El sitio es manejado por la División para la Igualdad entre el hombre y la mujer, que funciona en el Ministerio de Industria, Empleo y comunicaciones. | UN | وتتولى إدارة هذا الموقع شعبة شؤون المساواة بين الجنسين في وزارة الصناعة والعمالة والإتصالات. المادة 7 |
Educación, ciencia y tecnología y comunicaciones | UN | التعليم والعلم والتكنولوجيا ووسائل الاتصال |