ويكيبيديا

    "y comunidades a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والمجتمعات المحلية على
        
    • والمجتمعات المحلية في
        
    • والمجتمعات على
        
    • والجماعات على
        
    • والمجتمعات المحلية إلى
        
    Dependerá de que nuestros esfuerzos ayuden o no a los pueblos y comunidades a vivir en condiciones de mayor seguridad. UN والأمر يتوقف على ما إذا كانت جهودنا تساعد الشعوب والمجتمعات المحلية على العيش في جو من الأمن أفسح.
    ii) Se estimulará a organizaciones no gubernamentales y comunidades a que establezcan centros comunitarios de comidas sanas de bajo costo, utilizando alimentos locales, para distribuir suplementos nutricionales. UN `٢` سيجري حفز المنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية على إنشاء مراكز مجتمعية تقدم وجبات صحية منخفضة التكاليف وذلك باستخدام اﻷغذية المتاحة محلياً، وعلى توزيع المكملات التغذوية؛
    :: Instamos a intercambiar experiencias nacionales y mejores prácticas, y estrategias comunes, que lleguen a las familias y comunidades a nivel de base para realizar los derechos de los niños; UN :: وندعو إلى تبادل التجارب الوطنية وأفضل الممارسات، ووضع استراتيجيات مشتركة تُفيد الأسر والمجتمعات المحلية على المستوى الشعبي من أجل إعمال حقوق الأطفال؛
    En todo caso, sigue siendo preciso elaborar programas eficaces que transmitan estos mensajes y fomentar el apoyo activo de personas y comunidades a los programas de prevención y lucha contra las enfermedades. UN ومع ذلك، هناك الشيء الكثير الذي ما زال يتعين إنجازه لوضع برامج فعالة ﻹيصال هذه الرسائل ولتعزيز الدعم النشط لﻷفراد والمجتمعات المحلية في أنشطة الوقاية من اﻷمراض ومكافحتها.
    La Constitución también reconoce que todo el mundo tiene derecho a participar en la vida cultural, así como los derechos de las personas y comunidades a la identidad cultural en función de sus valores, costumbres y lenguas. UN ويعترف الدستور أيضاً بأن لكل فرد الحق في أن يشارك في الحياة الثقافية وبحقوق الأفراد والمجتمعات المحلية في الاحتفاظ بهويتها الثقافية وفقاً لقيمها وعاداتها ولغاتها.
    El uso de las tecnologías existentes contribuiría en cierta medida a la adaptación al ayudar a los sectores y comunidades a hacer frente a la variabilidad del clima. UN ومن شأن الاعتماد على التكنولوجيات الموجودة أن يسهم، إلى حد ما، في التكيف بطريقة ناجحة عن طريق مساعدة القطاعات والمجتمعات على مواجهة تقلبات المناخ.
    La campaña hace hincapié en el valor de las niñas y alienta a las personas, familias y comunidades a apoyar su pleno desarrollo agregando su firma a una larga lista de patrocinadores. UN وهي تؤكد على قيمة الفتيات، وتشجع الأفراد والأسر والمجتمعات على دعم نمائهن الكامل بإضافة توقيعهم على قائمة طويلة من المؤيدين.
    El presente informe se centra en las repercusiones para los derechos humanos de la exposición generalizada de las personas y comunidades a productos químicos tóxicos presentes en los artículos de uso doméstico cotidiano y en los alimentos. UN موجز يركز هذا التقرير على تأثر حقوق الإنسان بتعرض الأفراد والجماعات على نطاق واسع للمواد الكيميائية السمية التي تحتوي عليها المواد المنزلية والغذائية المستخدمة يومياً.
    Esta iniciativa tiene como objetivo ayudar a los organismos y comunidades a responder de forma positiva ante el aumento de la diversidad étnica y cultural de Nueva Zelandia. UN وتهدف هذه المبادرة إلى مساعدة الوكالات والمجتمعات المحلية على الاستجابة بشكل إيجابي لتزايد التنوع العرقي والثقافي في نيوزيلندا.
    4. La ONURS promueve la ordenación racional de los recursos naturales en 22 países de la región sudanosaheliana, para asistir a los Gobiernos y comunidades a hacer frente a la sequía y la desertificación, que son las principales cuestiones ambientales que restringen el desarrollo sostenible. UN ٤ - ويعمل مكتب اﻷمم المتحدة للمنطقة السودانية الساحلية على تشجيع اﻹدارة السليمة للموارد الطبيعية في ٢٢ بلدا في المنطقة السودانية الساحلية، بغية مساعدة الحكومات والمجتمعات المحلية على معالجة الجفاف والتصحر، وهما قضيتا البيئة الرئيسيتان اللتان تعترضان التنمية المستدامة.
    • Alentar a las niñas y a otros particulares y comunidades a que desempeñen un papel fundamental en la denuncia ante las autoridades competentes de las violaciones de los derechos de las niñas en los conflictos armados y lograr que se les presten servicios de apoyo y asesoramiento adecuados, accesibles y que tengan en cuenta el género; UN ● تشجيع الفتيات وغيرهن من اﻷفراد والمجتمعات المحلية على القيام بدور رئيسي في إبلاغ السلطات المختصة بانتهاكات حقوق الفتيات في النزاعات المسلحة وضمان توفير خدمات الدعم والمشورة الكافية والميسرة والتي تراعي نوع الجنس؛
    • Alentar a las niñas y a otros particulares y comunidades a que desempeñen un papel fundamental en la denuncia ante las autoridades competentes de las violaciones de los derechos de las niñas en los conflictos armados y lograr que se les presten servicios de apoyo y asesoramiento adecuados, accesibles y que tengan en cuenta el género; UN ● تشجيع الفتيات وغيرهن من اﻷفراد والمجتمعات المحلية على القيام بدور رئيسي في إبلاغ السلطات المختصة بانتهاكات حقوق الفتيات في النزاعات المسلحة وضمان توفير خدمات الدعم والمشورة الكافية والميسرة والتي تراعي نوع الجنس؛
    El Grupo también ha puesto en práctica la Iniciativa de Liderazgo de Mujeres del Pacífico para ayudar a organizaciones y comunidades a determinar las necesidades de estas mujeres. UN اضطلع أيضا الفريق المعني بالعمل في المجتمع المحلي بمبادرة " قيادة نساء جزر المحيط الهادئ " لمساعدة المنظمات والمجتمعات المحلية على تحديد احتياجات نساء جزر المحيط الهادئ.
    En el África oriental y meridional, la iniciativa de " Aprendizaje y algo más " es una versión de las escuelas adaptadas a la infancia que alienta a escuelas y comunidades a encarar los problemas del VIH y el SIDA mediante la integración de los servicios de apoyo para la infancia. UN وفي شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي، تُعد مبادرة " مدارس للتعلم وأكثر " نسخة من نهج المدارس الصديقة للأطفال وتشجع المدارس والمجتمعات المحلية على مجابهة التحديات التي يطرحها فيروس نقص المناعة البشرية ومتلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) من خلال تحقيق التكامل بين خدمات الدعم للأطفال.
    En el Plan de Acción se determina una serie de medidas importantes para velar por que el sistema de las Naciones Unidas enfrente el riesgo de desastres y acelerar las medidas adoptadas a nivel de todo el sistema para ayudar a países y comunidades a gestionar este riesgo. UN وتحدد خطة العمل سلسلة من التدابير الهامة لكفالة تصدي منظومة الأمم المتحدة لمخاطر الكوارث، وللتعجيل بالإجراءات المتخذة على نطاق المنظومة لدعم البلدان والمجتمعات المحلية في التعامل مع أخطار الكوارث.
    Según el Presidente de la Comisión Nacional para la Unidad y la Reconciliación, la ley reconocerá la propiedad privada, lo que contribuiría a consolidar los derechos de las familias y comunidades a poseer tierras que han usado de generación, si bien habrá que ejercer un control estricto para impedir la especulación. UN وأفاد رئيس لجنة الوحدة الوطنية والمصالحة أن ذلك القانون سينص على حرية الملكية. وسيسهم قدر من الملكية الخاصة في تعزيز حقوق اﻷسر والمجتمعات المحلية في اﻷرض التي استعملوها مدة أجيال، بيد أنه ينبغي أن يخضع ذلك لمراقبة صارمة لتجنب المضاربة.
    29. Al Comité le preocupa que, en el contexto de la crisis económica y financiera, los recortes presupuestarios pongan en peligro la protección y la promoción de la capacidad creativa e investigativa del Estado parte, así como las oportunidades de acceso efectivo de todas las personas y comunidades a participar en la vida cultural (art. 15). UN 29- ويساور اللجنة القلق لكون تخفيضات الميزانية، في سياق الأزمة الاقتصادية والمالية، تهدد ما تحظى به القدرات الإبداعية والبحثية من حماية وتشجيع في الدولة الطرف، وكذلك الفرص الفعلية لجميع الأشخاص والمجتمعات المحلية في المشاركة في الحياة الثقافية (المادة 15).
    En las crisis y emergencias en el mundo entero debemos obrar más de manera colectiva para aliviar el sufrimiento y ayudar a las naciones y comunidades a lograr una paz autosostenible. UN ففي حالات الطوارئ والأزمات في العالم، يجب أن نبذل مجتمعين جهدا أكبر لتخفيف المعاناة ومساعدة الشعوب والمجتمعات على تحقيق سلام يحمل في طياته مقومات الاستدامة.
    Tanto el documento programático, titulado " Marco de Acción de Hyogo para 2005-2005: Aumento de la resiliencia de las naciones y comunidades a los desastres " , como la Declaración de Hyogo se sometieron a la Conferencia habiendo sido aprobados por consenso por la Comisión Principal. UN وقدمت وثيقة نتائج البرنامج، وعنوانها إطار عمل هيوغو، 2005-2015: بناء قدرة الأمم والمجتمعات على مواجهة الكوارث، وإعلان هيوغو على السواء، بموافقة اللجنة الرئيسية بالإجماع.
    y Europa) para reunir los elementos del diseño de una asociación temática en el marco de las plataformas técnicas establecidas por la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres a fin de apoyar el Marco de Acción de Hyogo 20052015: Aumento de la resiliencia de las naciones y comunidades a los desastres. UN المنصّات التقنية التي أقامتها الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث لدعم إطار عمل هيوغو 2005-2015: بناء قدرة الأمم والمجتمعات على مواجهة الكوارث.()
    55. La palabra " género " se utiliza con referencia a las funciones que la sociedad atribuye al hombre y a la mujer en la vida pública y privada y denota la importancia que asignan las sociedades y comunidades a la identidad sexual. UN ٥٥- يُستخدم مصطلح " الجنس " باعتباره يشير إلى اﻷدوار المركبة اجتماعيا للنساء والرجال في الحياة العامة والخاصة. وهو يشير إلى اﻷهمية التي تعلقها المجتمعات والجماعات على هوية الجنس.
    La política del UNICEF en materia de comunicación tiene en cuenta que, si bien los medios modernos de difusión pueden fomentar una conducta modelo e impulsar a las personas y comunidades a que cambien, esa labor debe complementarse con una comunicación interpersonal capaz de sustentar ese tipo de conducta. UN ٢٢ - وتسلم سياسة اليونيسيف في مجال الاتصال، بأنه في حين أن وسائط اﻹعلام الحديثة يمكن أن تعزز نموذجا سلوكيا وتشجع اﻷفراد والجماعات على التغيير، ينبغي أن تستكمل عن طريق الاتصال بين اﻷشخاص من أجل استدامة نماذج السلوك هذه. ألف - الاتصال الالكتروني
    En esa política se instaba a promover el acceso universal de comercios, hogares y comunidades a la Internet a fin de respaldar la venta o la entrega de bienes y servicios en línea, tanto del sector público como privado. UN وتطالب هذه السياسة بتحسين دخول الشركات التجارية والأسر والمجتمعات المحلية إلى الإنترنت لدعم المبيعات أو توريد البضائع أو الخدمات على الإنترنت، سواء من القطاع العام أو الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد