ويكيبيديا

    "y comunidades en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والمجتمعات المحلية في
        
    • والمجتمعات في
        
    • ومجتمعاتهم المحلية في
        
    • والجماعات في
        
    • وجماعات في
        
    • ومجتمعات محلية في
        
    • ومجتمعاتهم على
        
    • والمجتمعات المحلية التي تعيش في
        
    :: Que se reduzcan los actos de violencia entre fuerzas del Gobierno, movimientos armados y comunidades en Darfur UN انخفاض عدد حالات اندلاع أعمال العنف بين القوات الحكومية والحركات المسلحة والمجتمعات المحلية في دارفور
    Además, establecerá procedimientos que permitan definir fórmulas compensatorias en caso de litigios y reclamos de tierra en los que agricultores, campesinos y comunidades en situación de extrema pobreza han resultado o resultaren desposeídos por causas no imputables a ellos. UN وباﻹضافة إلى ذلك، توضع اجراءات تسمح بتحديد التعويضات في حالة قضايا ومطالبات اﻷراضي التي أصبح فيها المزارعون والفلاحون والمجتمعات المحلية في حالة فقر مدقع أو أصبحوا فيها معدمين ﻷسباب لا دخل لهم فيها.
    El proyecto se basa en la participación activa de ciudades y comunidades en el intercambio de conocimientos y experiencias. UN ويستند المشروع إلى المشاركة النشطة للمدن والمجتمعات في مجال تبادل المعرفة والخبرة.
    Los trabajadores sociales tienen una formación específica que les permite proporcionar amplios servicios sociales a particulares, grupos, familias, organizaciones y comunidades en zonas tanto rurales como urbanas. UN ويتلقى اﻹخصائيون الاجتماعيون تعليما فريدا يمكﱢنهم من تقديم خدمــات اجتماعيــة شاملـة إلى اﻷفراد والمجموعات واﻷسر والمنظمات والمجتمعات في المناطق الريفية والحضرية على السواء.
    Hay cada vez más pruebas de que los niños son víctimas de la violencia en sus hogares, escuelas, lugares de trabajo y comunidades en todo el mundo. UN وهناك أدلة متزايدة على أن الأطفال يقعون ضحايا للعنف في بيوتهم، ومدارسهم، وأماكن عملهم، ومجتمعاتهم المحلية في جميع أنحاء العالم.
    Por consiguiente, prestará especial atención al derecho a la salud de individuos y comunidades en los países en desarrollo de origen. UN وعليه، فهو يولي اهتماما خاصا لحق الأفراد والجماعات في الصحة في البلدان الأصلية النامية.
    Apoyo y rehabilitación para personas desplazadas dentro del país y comunidades en la zona meridional de Filipinas UN دعم المشردين داخليا والمجتمعات المحلية في جنوبي الفلبين وإعادة تأهيلهم
    Apoyo y rehabilitación para personas desplazadas dentro del país y comunidades en la zona meridional de Filipinas UN دعم المشردين داخليا والمجتمعات المحلية في جنوبي الفلبين وإعادة تأهيلهم
    Apoyo y rehabilitación para desplazados internos y comunidades en la zona meridional de Filipinas UN دعم المشردين داخليا والمجتمعات المحلية في جنوبي الفلبين وإعادة تأهيلهم
    En casi todas las respuestas se mencionó la participación de organizaciones no gubernamentales, asociaciones de la sociedad civil, iglesias, fondos benéficos y comunidades en la formulación y aplicación de las estrategias nacionales sobre drogas. UN وذكرت جميع الردود تقريبا مشاركة المنظمات غير الحكومية ورابطات المجتمع المدني والكنائس والصناديق الخيرية والمجتمعات المحلية في صياغة وتنفيذ الاستراتيجيات الوطنية الخاصة بالمخدرات.
    601. El programa de Comunidades Saludables cuenta con la participación de municipios y comunidades en coordinación con las autoridades de salud. UN 601- ينطوي برنامج الصحة الجيدة للمجتمعات المحلية على مشاركة البلديات والمجتمعات المحلية في التنسيق مع السلطات الصحية.
    En casi todas las respuestas se mencionó la participación de organizaciones no gubernamentales, asociaciones de la sociedad civil, iglesias, fondos de beneficencia y comunidades en la formulación y aplicación de las estrategias nacionales en materia de drogas. UN وذكر في كل الردود تقريبا انخراط المنظمات غير الحكومية وجمعيات المجتمع المدني والكنائس والصناديق الخيرية والمجتمعات المحلية في صياغة الاستراتيجيات الوطنية الخاصة بالمخدرات ووضعها موضع التنفيذ.
    Estamos consternados ante los incesantes sufrimientos de familias y comunidades en distintas partes del mundo, en especial en el Oriente Medio y en África. UN إننا نشعر بالفزع لاستمرار معاناة الأسر والمجتمعات في جميع أنحاء العالم، لا سيما في الشرق الأوسط وأفريقيا.
    Esos niños deberían ser licenciados y reintegrados a sus familias y comunidades en cualquier momento, incluso antes de llevar a efecto formalmente el proceso de desarme, desmovilización y reintegración. UN إذ ينبغي إخلاء سبيل هؤلاء الأطفال وإعادة إدماجهم في الأسر والمجتمعات في كل الأوقات، حتى قبل أن تُنفذ رسمياً عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Desde su aparición hace más de 200 000 años, los humanos modernos han establecido hogares y comunidades en todo el planeta. TED منذ ظهورهم قبل أكثر من 200,000 سنة، أنشأ البشر المعاصرون البيوت والمجتمعات في جميع أنحاء الكوكب.
    El PNUD presta asistencia a los países y comunidades en la ordenación de las tierras, la preparación para las sequías, la reforma de la propiedad del suelo y la promoción de medios de vida y prácticas del suelo innovadoras, alternativas y sostenibles. UN ويساعد البرنامج الإنمائي البلدان والمجتمعات في مجال إدارة الأراضي، والتأهب للجفاف، وإصلاح نظام حيازة الأراضي وتعزيز الممارسات وأسباب المعيشة الإبداعية والبديلة التي تعتمد على التربة المستدامة.
    :: Indonesia procurará que se tengan en cuenta los valores culturales y religiosos de todos los Estados y comunidades en las deliberaciones sobre cuestiones relativas a los derechos humanos, en un marco de tolerancia y respeto de la libertad religiosa y de conciencia. UN :: ستعمل إندونيسيا من أجل كفالة مراعاة القيم الثقافية والدينية لجميع الدول والمجتمعات في المداولات المتعلقة بقضايا حقوق الإنسان، وذلك في سياق تعزيز التسامح واحترام حرية الدين والمعتقد.
    Tras la identificación y separación de 220 niños asociados con los supuestos disidentes del Palipehutu-FNL, los niños fueron devueltos a sus familias y comunidades en junio y julio. UN وعقب تحديد وعزل 220 طفلا من المرتبطين بمن يُدعى بأنهم منشقين عن حزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية، جرت إعادة لم شملهم بعائلاتهم ومجتمعاتهم المحلية في شهري حزيران/يونيه وتموز/يوليه.
    En la actualidad los datos sobre migración se centran en el número y las corrientes de migrantes, que no pueden dar una idea clara de la situación de los derechos humanos de los migrantes, sus familiares y comunidades en los países de origen, de tránsito y de destino. UN 97 - تركز بيانات الهجرة اليوم على الأعداد والتدفقات، التي لا يمكن أن توفر فهما واضحا لحقوق الإنسان للمهاجرين وأسرهم ومجتمعاتهم المحلية في بلدان الأصل والعبور والمقصد.
    Se ocupa además de la difamación injusta de ciertas religiones y comunidades en el contexto de la lucha contra el terrorismo. UN كما تتصدى الاستراتيجية للتشويه غير العادل لبعض الأديان والجماعات في سياق مكافحة الإرهاب.
    f) Defender el derecho a la libertad de religión o de creencias, incluida la posibilidad de mantener contactos con personas y comunidades en materia de religión y creencias a nivel nacional e internacional; UN (و) أن تتمسك بالحق في حرية الدين أو المعتقد، بما في ذلك القدرة على إقامة اتصالات مع أفراد وجماعات في مسائل تتصل بالدين والمعتقد على الصعيدين الوطني والدولي؛
    Ese fenómeno lleva consigo el aumento de las distancias y los gastos para los pobres urbanos, así como la falta de integración de enteras barriadas y comunidades en la vida social, económica y cultural de las ciudades. UN وهذا ينعكس في زيادة بعد المسافات والنفقات بالنسبة لفقراء الحضر، وفي عدم تكامل أحياء سكنية بكاملها ومجتمعات محلية في الحياة الاجتماعية والاقتصادية والثقافية للمدينة.
    a) Representar las necesidades de las personas con discapacidad y de sus familias y comunidades en todo el sistema de las Naciones Unidas; UN )أ( تمثيل احتياجات المعوقين وأسرهم ومجتمعاتهم على كامل نطاق منظومة اﻷمم المتحدة؛
    i) Definir fórmulas compensatorias en caso de litigios y reclamos de tierra en los que agricultores, campesinos y comunidades en situación de extrema pobreza han resultado o resultaren desposeídos por causas no imputables a ellos; UN ' ١ ' تحديد صيغ التعويض في حالات النزاع على اﻷراضي والمطالبات المتعلقة بها التي يترتب عليها نزع ملكية اﻷراضي من المزارعين والفلاحين والمجتمعات المحلية التي تعيش في حالات فقر مدقع وذلك ﻷسباب خارجة عن إرادتهم؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد