El reconocimiento de la República Popular de China por las Naciones Unidas es compatible con el principio de universalidad y con la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وأضاف أن اعتراف اﻷمم المتحدة بجمهورية الصين الشعبية يتوافق ومبدأ العالمية وميثاق اﻷمم المتحدة. |
En el Golán ocupado, Israel recurre a prácticas que son incompatibles con el derecho internacional y con la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وفي الجولان المحتل تقوم إسرائيل بنفس الممارسات المنافية للقانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة. |
- Exhortar a la República de Armenia a que cumpla con las disposiciones de la legislación internacional y con la Carta de las Naciones Unidas. | UN | - مناشدة جمهورية أرمينيا الامتثال لقواعد القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة؛ |
Reconocen la necesidad de elaborar principios aplicables a las situaciones de violencias y disturbios internos de toda índole, que sean compatibles con el derecho internacional y con la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وتسلم البلدان النوردية وجنوب أفريقيا بضرورة وجود مبادئ لتطبيقها على حالات العنف الداخلي والاضطرابات بجميع أنواعها على نحو يتفق مع القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة. |
En lo que a mí concierne, he tratado de la mejor manera posible de utilizar las posibilidades que me brinda mi puesto a fin de revitalizar la función de la Asamblea General en consonancia con sus mandatos y con la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ومن جانبي، بذلت قصارى جهدي، وكل ما في وسعي، لاستخدام إمكانيات وظيفتي ﻹنعاش دور الجمعية العامة، بما يتسق مع ولاياتها ومع ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Reafirmando también la obligación de todo el personal humanitario y de las Naciones Unidas y el personal asociado de respetar las leyes nacionales del país en el que estén realizando operaciones, de conformidad con el derecho internacional y con la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تعيد أيضا التأكيد على واجب جميع موظفي المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها باحترام القوانين الوطنية للبلد الذي يعملون فيه، وفقا للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة، |
Reafirmando también la obligación de todo el personal de asistencia humanitaria, así como del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado, de respetar la legislación nacional del país en el que estén realizando operaciones, de conformidad con el derecho internacional y con la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تعيد أيضا التأكيد على أن من واجب جميع موظفي المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها احترام القوانين الوطنية للبلد الذي يعملون فيه، وفقا للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة، |
Reafirmando también la obligación de todo el personal de asistencia humanitaria, así como del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado, de respetar las leyes nacionales del país en el que estén realizando operaciones, de conformidad con el derecho internacional y con la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تعيد أيضا التأكيد على واجب جميع موظفي المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها احترام القوانين الوطنية للبلد الذي يعملون فيه، وفقا للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة، |
Reafirmando también la obligación de todo el personal de asistencia humanitaria, así como del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado, de respetar la legislación nacional del país en el que estén realizando operaciones, de conformidad con el derecho internacional y con la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تعيد أيضا التأكيد على أن من واجب جميع موظفي المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها احترام القوانين الوطنية للبلد الذي يعملون فيه، وفقا للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة، |
Reafirmando también la obligación de todo el personal de asistencia humanitaria, así como del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado, de respetar la legislación nacional del país en el que estén realizando operaciones, de conformidad con el derecho internacional y con la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تعيد أيضا التأكيد على أن من واجب جميع موظفي المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها احترام القوانين الوطنية للبلد الذي يعملون فيه، وفقا للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة، |
Reafirmando también la obligación de todo el personal de asistencia humanitaria, así como del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado, de respetar la legislación nacional del país en el que estén realizando operaciones, de conformidad con el derecho internacional y con la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تعيد أيضا التأكيد على أن من واجب جميع موظفي المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها احترام القوانين الوطنية للبلد الذي يعملون فيه، وفقا للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة، |
Insistió, además, en que el multilateralismo y los planteamientos colectivos, de conformidad con el derecho internacional y con la Carta de las Naciones Unidas, son instrumentos esenciales para hacer frente a desafíos y amenazas comunes. | UN | وشدد كذلك على أن التعددية والمعالجة الجماعية وفقاً للقانون الدولي وميثاق الأُمم المتحدة هي أدوات ضرورية لمواجهة الأخطار والتحديات المشتركة. |
Reafirmando también la obligación de todo el personal de asistencia humanitaria, así como del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado, de respetar la legislación nacional del país en el que estén realizando operaciones, de conformidad con el derecho internacional y con la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضا التزام جميع موظفي المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها باحترام القوانين الوطنية للبلد الذي يعملون فيه، وفقا للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة، |
Reafirmando también la obligación de todo el personal de asistencia humanitaria, así como del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado, de respetar la legislación nacional del país en el que estén realizando operaciones, de conformidad con el derecho internacional y con la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضا التزام جميع موظفي المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها باحترام القوانين الوطنية للبلد الذي يعملون فيه، وفقا للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة، |
Insistió, además, en que el multilateralismo y los planteamientos colectivos, de conformidad con el derecho internacional y con la Carta de las Naciones Unidas, son instrumentos esenciales para hacer frente a desafíos y amenazas comunes. | UN | وشدد كذلك على أن التعددية والتصورات الجماعية، وفقا للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة، هما من الأدوات الضرورية لمواجهة الأخطار والتحديات المشتركة. |
Se insistió, además, en que el multilateralismo y los planteamientos colectivos, de conformidad con el derecho internacional y con la Carta de las Naciones Unidas, eran instrumentos esenciales para hacer frente a desafíos y amenazas comunes. | UN | كما أكد أن التعددية والنهج الجماعية، وفقا للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة، تمثل أدوات أساسية في معالجة التهديدات والتحديات المشتركة.. |
Se subrayó, asimismo, que el multilateralismo y enfoques colectivos, de conformidad con el derecho internacional y con la Carta de las Naciones Unidas, eran instrumentos esenciales para hacer frente a desafíos y amenazas comunes. | UN | كما شدد الاجتماع على أن التعددية والنهوج الجماعية، وفقا للقانون الدولي وميثاق الأُمم المتحدة، تمثل أدوات أساسية لمعالجة التهديدات والتحديات المشتركة. |
Expresa también su profunda preocupación ante la adopción por el Gobierno iraní de medidas con las que se pretende consolidar su ocupación de las tres islas, lo que es incompatible con los principios del derecho internacional y con la Carta de la Conferencia Islámica y con los principios de la buena vecindad y del respeto de la soberanía e integridad territorial de los Estados de la región. | UN | وعبر عن القلق من إقدام الحكومة اﻹيرانية على اتخاذ اجراءات ترمي الى تكريس احتلالها للجزر الثلاث بما يتنافى ومبادئ القانون الدولي وميثاق المؤتمر اﻹسلامي ومبادئ حسن الجوار واحترام سيادة ووحدة أراضي دول المنطقة. |
1. Reconoce la necesidad de elaborar principios aplicables a las situaciones de violencia interna y situaciones afines, disturbios, tensiones y emergencia pública, que sean compatibles con el derecho internacional y con la Carta de las Naciones Unidas; | UN | ١- تسلم بالحاجة إلى التصدي للمبادئ المنطبقة على حالات العنف والاضطرابات والتوترات والطوارئ العامة الداخلية والحالات المتعلقة بها، على نحو متسق مع القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة؛ |
La invasión y ocupación por Turquía de un país pequeño e indefenso, Chipre, fueron condenadas por todas las organizaciones internacionales y son incompatibles con el derecho internacional y con la Carta de las Naciones Unidas. | UN | فقد أدانت جميع المنظمات الدولية غزو تركيا واحتلالها بلدا صغيرا أعزل هو قبرص، كما أن هذا الغزو والاحتلال يتعارض مع القانون الدولي ومع ميثاق اﻷمم المتحدة. |
i) reconsideren su legislación interna para asegurar su conformidad con los derechos reconocidos en la Declaración, con otros instrumentos internacionales de los derechos humanos y con la Carta de las Naciones Unidas; | UN | `1` أن تعيد النظر في تشريعاتها المحلية لضمان توافقها مع الحقوق المعترف بها في الإعلان، ومع الصكوك الدولية الأخرى لحقوق الإنسان، ومع ميثاق الأمم المتحدة؛ |