Este informe se presenta de conformidad con la resolución 2003/68 de la Comisión de Derechos Humanos y con la resolución 58/187 de la Asamblea General. | UN | يقدَّم هذا التقرير عملا بقرار لجنة حقوق الإنسان 2003/68 وقرار الجمعية العامة 58/187. |
El presente informe se ha preparado de conformidad con la resolución 60/124 de la Asamblea General y con la resolución 2005/4 del Consejo Económico y Social. | UN | أعد هذا التقرير عملا بقرار الجمعية العامة 60/124 وقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2005/4. |
De conformidad con la resolución 51/4 de la Comisión y con la resolución 63/197 de la Asamblea General, la Comisión presentará a la Asamblea el resultado de la serie de sesiones de alto nivel. | UN | ووفقا لقرار اللجنة 51/4 وقرار الجمعية العامة 63/197، ستقدم اللجنة نتائج الجزء الرفيع المستوى إلى الجمعية العامة. |
La Conferencia se celebrará de conformidad con el párrafo 4 del artículo 7 de la Convención y con la resolución 48/189 de la Asamblea General de 21 de diciembre de 1993. | UN | ويتم ذلك وفقا للمادة ٧-٤ من الاتفاقية ولقرار الجمعية العامة ٨٤/٩٨١ المؤرخ في ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١. |
En consecuencia consideramos que la Conferencia de Desarme, de conformidad con su propia decisión del año pasado y con la resolución de la Asamblea General, también del año pasado, debe estudiar con urgencia las 13 candidaturas restantes durante el período de sesiones de este año. | UN | ولذلك نرى أنه ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن ينظر بصورة عاجلة، في دورة العام الحالي، في الدول المرشحة اﻟ٣١ المتبقية وذلك التزاما بقراره الصادر في العام الماضي، وبقرار الجمعية العامة الصادر العام الماضي كذلك. |
Por lo que respecta a la mejora de los métodos de trabajo del Comité Especial, este tema se corresponde con la actual reforma general de la Organización y con la resolución 45/45 de la Asamblea General, en la que ésta pedía a todos sus órganos subsidiarios que trataran constantemente de mejorar sus procedimientos y métodos de trabajo. | UN | وذكَر فيما يتعلق بتحسين أساليب عمل اللجنة الخاصة أن هذا البند يتمشى مع الإصلاح العام الحالي للمنظمة ومع قرار الجمعية العامة 45/45 الذي يطلب إلى الهيئات الفرعية للجمعية أن تسعى باستمرار إلى تحسين أساليب عملها. |
De conformidad con esa resolución y con la resolución 1997/38, el Relator Especial presenta su quinto informe a la Comisión. | UN | ووفقا لهذا القرار وللقرار ٧٩٩١/٨٣، يقدم المقرر الخاص تقريره الخامس هذا إلى اللجنة. |
Asimismo instaron a las partes a que tratasen de encontrar una solución pacífica a su controversia de conformidad con la decisión de los Jefes de Estado y de Gobierno de la Organización de la Unidad Africana de 10 de junio de 1998 y con la resolución 1177 del Consejo de Seguridad. | UN | كما حثوهما على التوصل إلى تسوية سلمية لنزاعهما بما يتفق وقرار رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة اﻷفريقية المتخذ في ١٠ حزيران/ يونيه ١٩٩٨ وقرار مجلس اﻷمن ١١٧٧. |
El Relator Especial sobre el derecho a la alimentación tiene el honor de presentar a la Asamblea General su tercer informe de conformidad con la resolución 57/226 y con la resolución 2003/25 de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | 1 - يتشرف المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء بتقديم تقريره الثالث إلى الجمعية العامة طبقا للقرار 57/226 وقرار لجنة حقوق الإنسان 2003/25. |
18. De conformidad con el Programa de Acción revisado y con la resolución 1999/78 de la Comisión, la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos organizó un seminario sobre los recursos que podían presentar las víctimas de actos de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia. | UN | 18- وفقاً لبرنامج العمل المنقح وقرار اللجنة 1999/78، نظّم مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان حلقة دراسية بشأن سُبل التظلم المتاحة لضحايا أعمال التمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
De conformidad con lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 3 del estatuto de la Dependencia Común de Inspección y con la resolución 61/238 de la Asamblea General, el Japón ha presentado el nombre de un candidato y su currículum vitae, en el que se destacan las calificaciones pertinentes del candidato para su tarea. | UN | ووفقا للفقرة 1 من المادة 3 من النظام الأساسي لوحدة التفتيش المشتركة وقرار الجمعية العامة 61/238، قدمت اليابان اسم المرشح وسيرته الذاتية التي توضح مؤهلات المرشح ذات الصلة للمهمة. |
19. Decide seguir examinando la cuestión de los derechos del niño de conformidad con su programa de trabajo y con la resolución 7/29 del Consejo de Derechos Humanos, y centrar su próxima reunión de un día completo de duración en los niños y la administración de justicia; | UN | 19- يقرر مواصلة نظره في مسألة حقوق الطفل وفق برنامج عمله وقرار مجلس حقوق الإنسان 7/29، والتركيز في اجتماع اليوم الكامل الذي سيخصصه مستقبلاً لهذا الموضوع على مسألة الأطفال وإقامة العدل؛ |
19. Decide seguir examinando la cuestión de los derechos del niño de conformidad con su programa de trabajo y con la resolución 7/29 del Consejo de Derechos Humanos, y centrar su próxima reunión de un día completo de duración en los niños y la administración de justicia; | UN | 19- يقرر مواصلة نظره في مسألة حقوق الطفل وفق برنامج عمله وقرار مجلس حقوق الإنسان 7/29، والتركيز في اجتماع اليوم الكامل الذي سيخصصه مستقبلاً لهذا الموضوع على مسألة الأطفال وإقامة العدل؛ |
13. Decide prorrogar el mandato del Grupo de Trabajo por otro período de tres años, de conformidad con las resoluciones de la Comisión de Derechos Humanos 1991/42 y 1997/50 y con la resolución 6/4 del Consejo de Derechos Humanos; | UN | 13- يقرر تمديد ولاية الفريق العامل ثلاث سنوات إضافية وفقاً لقراري لجنة حقوق الإنسان 1991/42 و1997/50، وقرار مجلس حقوق الإنسان 6/4؛ |
13. Decide prorrogar el mandato del Grupo de Trabajo por otro período de tres años, de conformidad con las resoluciones de la Comisión de Derechos Humanos 1991/42 y 1997/50 y con la resolución 6/4 del Consejo de Derechos Humanos; | UN | 13- يقرر تمديد ولاية الفريق العامل لفترة ثلاث سنوات إضافية وفقاً لقراري لجنة حقوق الإنسان 1991/42 و1997/50، وقرار مجلس حقوق الإنسان 6/4؛ |
Estoy profundamente convencido de que, de conformidad con el Artículo 50 de la Carta y con la resolución 820 (1993) del Consejo de Seguridad, las Naciones Unidas y el Consejo de Seguridad podrán proporcionarnos formas concretas de asistencia. | UN | وإنني لعلى اقتناع عميق بأنه وفقا للمادة ٥٠ من الميثاق وقرار مجلس اﻷمن ٨٢٠ )١٩٩٣( سيكون بوسع اﻷمم المتحدة ومجلس اﻷمن تقديم أشكال ملموسة من المساعدة لنا. |
La sede del OOPS en Viena fue trasladada a la zona de las operaciones, de conformidad con la decisión del Secretario General anunciada en junio de 1994 y con la resolución 49/35 A de la Asamblea General. | UN | ٥٩٨ - ونقــل مقــر اﻷونــروا في فيينــا إلى منطقة العمليات، وفقا لمقرر اتخذه اﻷمين العام وأعلن عنه في حزيران/يونيه ١٩٩٥، ولقرار الجمعية العامة ٤٩/٣٥ ألف. |
De conformidad con esa resolución y con la resolución 1998/40 del Consejo Económico y Social, el Secretario General de la Organización Mundial del Turismo preparó un informe con una evaluación de los resultados logrados en la realización de las metas y los objetivos del Año Internacional. | UN | ووفقا لذلك القرار ولقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1998/40، أعد الأمين العام للمنظمة العالمية للسياحة تقريرا يتضمن تقييما للنتائج التي أنجزت في مجال تحقيق أهداف السنة الدولية وغاياتها. |
Mi delegación también desea reiterar su llamamiento a Israel para que acate con la opinión consultiva relativa al muro de separación que emitió la Corte Internacional de Justicia en julio de 2002, y con la resolución ES-10/15 de la Asamblea General. | UN | ويود وفدي أيضا أن يجدد نداءه لإسرائيل بالامتثال للفتوى المتعلقة بالجدار الفاصل، التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في تموز/يوليه 2004، ولقرار الجمعية العامة دإ10/15. |
El UNFPA está plenamente comprometido con el Programa de Acción de Bruselas en favor de los países menos adelantados para la década 2001-2010 y con la resolución 55/279 de la Asamblea General para atender las necesidades especiales de los países menos adelantados. | UN | 33 -ويلتزم الصندوق التزاما تاما ببرنامج عمل بروكسل لصالح أقل البلدان نموا للعقد 2001-2010 وبقرار الجمعية العامة 55/279 الراميين إلى تلبية الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا. |
Deben proseguir los esfuerzos para encontrar una solución a la situación en ese Territorio en el contexto de los acuerdos que sean compatibles con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y con la resolución 1514 (XV) de la Asamblea General. | UN | وينبغي مواصلة الجهود لإيجاد حل للموقف في هذا الإقليم في سياق تلك الاتفاقات التي تتسق مع مبادئ وأغراض ميثاق الأمم المتحدة ومع قرار الجمعية العامة 1514 (د - 15). |
Al término de la instrucción el Tribunal, de acuerdo con su reglamento y con la resolución sobre la práctica judicial interna, se reunirá para proceder a las deliberaciones o a la vista oral en 1999, con arreglo al calendario siguiente: | UN | وبعد الانتهاء من اﻹجراءات الكتابية، المطلوب من المحكمة، وفقا للائحتها وللقرار المتعلق بالممارسة القضائية الداخلية، أن تنعقد في عام ١٩٩٩ من أجل المداولات أو الجلسات على النحو التالي: |
Con esta resolución, y con la resolución 1970 (2011) del Consejo de Seguridad, aprobada el sábado pasado, la comunidad internacional ha enviado una señal clara y firme en el sentido de que la violencia y el derramamiento de sangre contra el pueblo libio deben terminar de inmediato. | UN | وباتخاذ هذا القرار، إلى جانب قرار مجلس الأمن 1970 (2011) الذي اتخذ يوم السبت الماضي، فإن المجتمع الدولي قد أرسل رسالة واضحة وقوية مفادها أن العنف وسفك الدماء ضد الشعب الليبي يجب أن ينتهي الآن. |
Israel también debe someter sus instalaciones nucleares, militares y civiles a la supervisión y las salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), de conformidad con las resoluciones internacionales y con la resolución aprobada en la Conferencia de Examen de 2000. | UN | وقال إن إسرائيل يجب أن تقوم أيضا بإخضاع مرافقها النووية والعسكرية والمدنية لإشراف وضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وفقا للقرارات الدولية والقرار المتخذ في مؤتمر عام 2000. |