La Unión Europea coordinará de manera estrecha sus acciones y programas con las Naciones Unidas, sus organismos y con otras organizaciones internacionales importantes. | UN | وسينسق الاتحاد الأوروبي على نحو وثيق أعماله وبرامجه مع الأمم المتحدة ووكالاتها ومع المنظمات الدولية الأخرى ذات الصلة. |
El uso de las Normas posibilita la comparación de estados financieros entre organizaciones de las Naciones Unidas y con otras organizaciones internacionales y gobiernos nacionales. | UN | وسيكفل استخدام هذه المعايير إمكانية مقارنة البيانات المالية فيما بين منظمات الأمم المتحدة، ومع المنظمات الدولية الأخرى والحكومات الوطنية. |
Se llevan a cabo programas conjuntos de capacitación con la INTERPOL y con otras organizaciones internacionales. | UN | وتنظَّم برامج تدريبية مشتركة مع الإنتربول وغيرها من المنظمات الدولية. |
En los asuntos relativos a la droga, Viet Nam continúa cooperando estrechamente con las Naciones Unidas y con otras organizaciones internacionales, incluida la Organización Internacional de Policía Criminal (Interpol). | UN | وأشارت إلى أن فييت نام لا تزال تتعاون عن كثب مع الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية في المسائل المتعلقة بالمخدرات، بما في ذلك مع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية. |
El resultado del examen de la cuestión más amplia no resuelve la de la existencia de una norma especial sobre atribución que se refiera a una categoría de organizaciones internacionales, o incluso a una organización determinada, en sus relaciones con los Estados y con otras organizaciones internacionales. | UN | ولا تحسم حصيلة المناقشة بشأن السؤال ككل مسألة وجود قاعدة خاصة للإسناد تتعلق بفئة معينة من المنظمات الدولية، أو حتى بمنظمة دولية واحدة فقط، في علاقاتها بالدول والمنظمات الدولية الأخرى. |
El Banco colabora estrechamente con instituciones financieras internacionales y con otras organizaciones internacionales y nacionales. | UN | وهو يعمل بتعاون وثيق مع المؤسسات المالية الدولية وسائر المنظمات الدولية والوطنية . |
El CCI debía perseverar en este empeño, en colaboración con la UNCTAD y con otras organizaciones internacionales. | UN | وبين أنه يجب على مركز التجارة الدولية أن يواصل جهوده بالتعاون مع الأونكتاد ومع منظمات دولية أخرى. |
• Consolidar la cooperación y coordinación con los Estados Miembros y con otras organizaciones internacionales en la prevención, la detección y la adopción de medidas contra el uso ilícito de materiales nucleares y otros materiales radiactivos. | UN | :: تعزيز التعاون والتنسيق مع الدول الأعضاء ومع سائر المنظمات الدولية في مجال منع وكشف ومواجهة الاستعمال غير المشروع للمواد النووية والمواد المشعة الأخرى؛ |
Esas consultas sirvieron de complemento a los conocimientos adquiridos en las consultas con la Oficina del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura y con otras organizaciones internacionales ubicadas en Ginebra que habían emprendido proyectos de mejoras de infraestructura. | UN | ومثّلت نتائج هذه المشاورات تكملة للدروس المستفادة من المشاورات مع مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر ومع المنظمات الدولية الأخرى التي تقوم بتنفيذ مشاريع تشييد في جنيف. |
La prioridad principal sigue siendo la incorporación de una perspectiva de género en los programas y las políticas, y ha habido una crecida cooperación dentro del sistema de las Naciones Unidas y con otras organizaciones internacionales y organizaciones no gubernamentales respecto de los programas sobre cuestiones de género. | UN | وما زال تعميم منظور جنساني في البرامج والسياسات يحتل الأولوية الرئيسية، وازداد التعاون داخل نطاق منظومة الأمم المتحدة ومع المنظمات الدولية الأخرى والمنظمات غير الحكومية بشأن البرامج المتعلقة بنوع الجنس. |
7. Destaca la importancia de que haya una cooperación y coordinación estrechas entre las instituciones competentes, en particular dentro del sistema de las Naciones Unidas y con otras organizaciones internacionales competentes, tanto en la preparación como en el seguimiento de la Conferencia Mundial, en el contexto de su mandato y teniendo en cuenta sus ventajas comparativas y la necesidad de evitar la duplicación de actividades; | UN | 7 - تؤكد أهمية التعاون والتنسيق الوثيقين بين المؤسسات ذات الصلة، لا سيما داخل منظومة الأمم المتحدة، ومع المنظمات الدولية الأخرى ذات الصلة، سواء في التحضير للمؤتمر العالمي أو متابعة نتائجه، داخل نطاق ولايتها ومع مراعاة ما لديها من مزايا نسبية، وضرورة تفادي أي ازدواجية في العمل؛ |
Este enlace multidisciplinario y a múltiples niveles se refleja también en las operaciones de cooperación civil-militar de la Fuerza, particularmente con la UNAMA y con otras organizaciones internacionales y las organizaciones no gubernamentales. | UN | ويتجسد هذا الاتصال المتعددة مستوياته وتخصصاته أيضا في التعاون المدني العسكري للقوة، ولا سيما مع بعثة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
Esas orientaciones formaban la base de un diálogo activo, positivo y constructivo con los organismos de las Naciones Unidas y los órganos de tratados y con otras organizaciones internacionales. | UN | وتشكل هذه التوجهات أساس الحوار النشط والإيجابي والبناء مع وكالات الأمم المتحدة وهيئات المعاهدات وغيرها من المنظمات الدولية الأخرى. |
Durante los últimos dos años su Gobierno tomó varias iniciativas, en cooperación con el ACNUR y con otras organizaciones internacionales, para revitalizar los esfuerzos destinados a encontrar soluciones duraderas para los refugiados, mediante una mejor cooperación con los países vecinos. | UN | وخلال السنتين الماضيتين اضطلعت حكومته بعدة مبادرات بالتعاون مع المفوضية وغيرها من المنظمات الدولية لتنشيط الجهود لإيجاد حلول مستدامة للاجئين من خلال تحسين التعاون مع البلدان النامية. |
Celebró la disposición del Gobierno provisional a colaborar con las Naciones Unidas y con otras organizaciones internacionales en la preparación de un referéndum y de elecciones democráticos, abiertos y transparentes, y pidió el apoyo de la comunidad internacional. | UN | ورحبت باستعداد الحكومة المؤقتة للتعاون مع الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى من أجل إجراء استفتاء وانتخابات ديمقراطية ومفتوحة وشفافة. ودعت المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم لقيرغيزستان. |
vii) Servir de enlace con las organizaciones afiliadas a la Caja y sus comités de pensiones del personal y con otras organizaciones internacionales acerca de cuestiones relacionadas con los aspectos jurídicos de los planes de pensiones. | UN | ' 7` التواصل مع المنظمات الأعضاء في الصندوق، ولجان معاشات الموظفين التابعة لها، والمنظمات الدولية الأخرى بشأن المواضيع المتعلقة بالمسائل القانونية المرتبطة بنظم المعاشات التقاعدية. |
Los Estados miembros están resueltos a adoptar las medidas necesarias para resolver esas cuestiones mediante la cooperación en la región, así como con las Naciones Unidas y con otras organizaciones internacionales pertinentes. | UN | والدول الأعضاء مصممة على اتخاذ تدابير عند الاقتضاء للتعامل مع هذه القضايا من خلال التعاون في المنطقة فضلاً عن التعاون مع الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية ذات الصلة. |
Los Estados miembros están resueltos a elaborar las medidas que sean necesarias para tratar esas cuestiones mediante la cooperación en la región, así como con las Naciones Unidas y con otras organizaciones internacionales pertinentes. | UN | والدول الأعضاء مصممة على اتخاذ تدابير عند الاقتضاء للتعامل مع هذه القضايا من خلال التعاون في المنطقة فضلاً عن التعاون مع الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية ذات الصلة. |
El Centro debía perseverar en este empeño, en colaboración con la UNCTAD y con otras organizaciones internacionales. | UN | وبين أنه يجب على مركز التجارة الدولية أن يواصل جهوده بالتعاون مع الأونكتاد ومع منظمات دولية أخرى. |
Señala que los países en desarrollo sin litoral también están dispuestos a colaborar estrechamente con todos los Estados Miembros y con otras organizaciones internacionales con miras a garantizar el éxito de esa importante conferencia. | UN | وقال إن البلدان النامية غير الساحلية تتطلع إلى التعاون الوثيق مع جميع الدول الأعضاء ومع سائر المنظمات الدولية من أجل ضمان نجاح المؤتمر الكبير المقبل. |
En el último año, el Gobierno ha llevado a cabo actividades en esos ámbitos con el UNICEF y con otras organizaciones internacionales. | UN | وأشار إلى أن الحكومة نفذت في العام الماضي أنشطة في هذه المجالات، بالتعاون مع اليونيسيف ومنظمات دولية أخرى. |
La República Popular Democrática de Corea también ha colaborado estrechamente con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y con otras organizaciones internacionales, organizaciones no gubernamentales y donantes en pro del bienestar de los niños. | UN | وتعاونت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أيضا تعاونا وثيقا مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) ومع غيرها من المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية ومع المانحين، في سبيل تحقيق رفاه الأطفال. |
Consciente de que para abordar de manera más racional y eficaz el tráfico internacional ilícito de niños y coordinar eficazmente las actividades en todo el sistema de las Naciones Unidas y con otras organizaciones internacionales pertinentes, es necesario establecer un marco mundial para analizar esta actividad delictiva transnacional y para coordinar medidas apropiadas a fin de prevenir este flagelo y castigar a los delincuentes, | UN | وإذ يدرك أنه من الضروري، للتصدي على نحو أكثر رشدا وفعالية للاتجار الدولي غير المشروع في اﻷطفال، تنسيق اﻷنشطة تنسيقا فعالا على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة وفيما بين المنظمات الدولية المختصة اﻷخرى، وانشاء اطار عالمي لتحليل هذا النشاط الاجرامي عبر الوطني، وكذلك تنسيق التدابير الملائمة لمنع هذا البلاء ومعاقبة مرتكبيه، |
El programa ha mantenido una cooperación intensiva y eficaz con otras organizaciones subregionales y con otras organizaciones internacionales y órganos de las Naciones Unidas. | UN | ويتعاون البرنامج تعاونا مكثفا وناجحا مع المنظمات دون الإقليمية الأخرى، فضلا عن المنظمات الدولية الأخرى وهيئات الأمم المتحدة. |
Con todo, el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales seguirá buscando oportunidades de colaboración con otras secciones pertinentes de la Secretaría y con otras organizaciones internacionales e instituciones académicas para mantenerse al tanto de metodologías semejantes y conexas de evaluación de los efectos generales de las sanciones y, con ello, estar preparado para actuar cuando se reciban llamamientos. | UN | ومع ذلك، ستواصل إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية البحث عن فرص للتعاون مع جهات أخرى معنية في الأمانة العامة، فضلا عن منظمات دولية ومؤسسات أكاديمية أخرى، لمواكبة منهجيات مماثلة وذات صلة من أجل تقييم تأثير الجزاءات بشكل عام حتى تكون قادرة على الاستجابة للطلبات حين تقديمها. |
Se lleva a cabo un diálogo dinámico y constructivo sobre cuestiones de defensa de los derechos humanos con las instituciones de las Naciones Unidas y con otras organizaciones internacionales, intergubernamentales y no gubernamentales. | UN | ويدور حوار ديناميكي وبناء عن المسائل المتعلقة بالدفاع عن حقوق الإنسان مع المؤسسات التابعة للأمم المتحدة وكذلك مع المنظمات الدولية والحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية. |