Seguiremos trabajando junto con el Gobierno y el pueblo afganos y con otros asociados en la comunidad internacional. | UN | وسنواصل العمل جنبا إلى جنب مع الحكومة والشعب الأفغانيين ومع الشركاء الآخرين في المجتمع الدولي. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz reconoce que hay que avanzar más en los aspectos de la coordinación y la integración dentro del Departamento y con otros asociados. | UN | 90 - وتقر إدارة عمليات حفظ السلام بضرورة إحراز مزيد من التقدم في مجال التنسيق والتكامل داخل الإدارة ومع شركاء آخرين. |
Estamos dispuestos a seguir debatiendo nuestra propuesta con todos los Estados y con otros asociados. | UN | ونحن على استعداد لمناقشة اقتراحنا أيضاً مع جميع الدول والشركاء الآخرين. |
Se alentó al UNICEF a que cooperara de manera más estrecha con los organismos de las Naciones Unidas y con otros asociados. | UN | وشُجعت اليونيسيف على التعاون على نحو أوثق مع وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء. |
Cabe esperar que la creación de un mayor número de alianzas y redes con los Estados miembros y con otros asociados haga posible la movilización de más recursos para el Instituto; | UN | ويُتوقَّع أن يتتوَّج تزايد الشراكات والتشبيك مع الدول الأعضاء وسائر الشركاء بتزايد حشد الموارد للمعهد؛ |
De modo análogo, el UNFPA colaboraba con el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) y con otros asociados en la lucha contra la violencia de género. | UN | وبنفس الصورة، يتعاون الصندوق مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وشركاء آخرين في طرق مشكلة العنف الجنساني. |
No obstante, persisten algunos obstáculos y queda mucho por hacer para integrar mejor las cuestiones de la juventud en los planes de desarrollo sectorial y multisectorial, inclusive ampliar la programación conjunta en todo el sistema de las Naciones Unidas y con otros asociados para el desarrollo. | UN | بيد أنه ما فتئت هناك تحديات عديدة تفرض مزيدا من العمل على تحسين إدراج مسائل الشباب ضمن خطط التنمية الشاملة للقطاعات، بما في ذلك توسيع نطاق البرمجة المشتركة في جميع أرجاء منظومة الأمم المتحدة ومع سائر الشركاء الإنمائيين. |
Con ese fin, el Japón cooperará con los países en desarrollo y con otros asociados. | UN | ولهذا الغرض، سوف تتعاون اليابان مع البلدان النامية ومع الشركاء الآخرين. |
Es una organización sin fines de lucro que fomenta la cooperación entre sus miembros y con otros asociados de la aviación mundial, incluidas organizaciones gubernamentales, líneas aéreas, entidades de la navegación aérea y fabricantes de aeronaves. | UN | وهو منظمة لا تبغي الربح، يعمل على توطيد التعاون فيما بين المطارات الأعضاء ومع الشركاء الآخرين في الطيران العالمي، بما في ذلك المنظمات الحكومية وشركات الطيران، والملاحة الجوية، ومؤسسات صناعة الطائرات. |
El Equipo de Apoyo también brinda orientación y presta asistencia sobre cuestiones multisectoriales, por ejemplo, en materia de doctrina y adiestramiento, así como para coordinar, dentro de las Naciones Unidas y con otros asociados, la prestación de apoyo para fomentar la capacidad africana en la esfera del mantenimiento de la paz. | UN | ويقدم الفريق التوجيه والمساعدة بشأن المسائل الشاملة مثل المبادئ والتدريب، والتنسيق داخل الأمم المتحدة ومع الشركاء الآخرين بشأن تقديم الدعم لبناء القدرات فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام الأفريقية. |
20. También se realizan esfuerzos por obtener recursos adicionales a nivel bilateral y con otros asociados multilaterales. | UN | 20- وتبذل أيضاً جهود للبحث عن موارد إضافية على المستوى الثنائي ومع شركاء آخرين متعددي الأطراف. |
Señala además que la Oficina seguirá colaborando estrechamente y reforzando su cooperación con la Comisión de Consolidación de la Paz, la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz, el equipo de las Naciones Unidas en el país y con otros asociados. | UN | ويشير كذلك إلى أن المكتب سيواصل العمل بشكل وثيق ويزيد تعاونه مع لجنة بناء السلام ومكتب دعم بناء السلام وفريق الأمم المتحدة القطري، ومع شركاء آخرين. |
Esas iniciativas han producido importantes beneficios, ya que han permitido a los distintos organismos colaborar más estrechamente entre sí y con otros asociados, como el Banco Mundial, en el plano nacional. | UN | 196 - وقد أثمرت هذه الجهودُ فوائد جمةً، إذ مكَّنت مختلف الوكالات من العمل معا على نحو أوثق على المستوى القطري بعضها مع بعض ومع شركاء آخرين مثل البنك الدولي. |
El desafío para el UNICEF era prever esas tendencias, adaptarse a ellas y actuar en respuesta en su labor dentro de la organización, con los gobiernos nacionales y con otros asociados. | UN | ويتمثل التحدي الذي يواجه اليونيسيف في القدرة على التنبؤ والتكييف والعمل على المضي في تلك الاتجاهات، في إطار عملها داخل مؤسساتها ومع الحكومات الوطنية والشركاء الآخرين. |
:: Establecimiento de tres asociaciones de colaboración estratégicas y operacionales en apoyo del rápido inicio de las misiones con organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas y con otros asociados en la esfera del mantenimiento de la paz | UN | :: إقامة 3 شراكات استراتيجية وتنفيذية دعما للإسراع في بدء البعثات مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والشركاء الآخرين في حفظ السلام |
C. Colaboración y sinergias entre las entidades de ejecución y con otros asociados | UN | جيم - التعاون والتآزر - بين الكيانات المنفذة والشركاء الآخرين |
Se alentó al UNICEF a que cooperara de manera más estrecha con los organismos de las Naciones Unidas y con otros asociados. | UN | وشُجعت اليونيسيف على التعاون على نحو أوثق مع وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء. |
A pesar de algunos avances positivos, persisten algunas rivalidades entre los organismos de las Naciones Unidas y con frecuencia la cooperación con las organizaciones no gubernamentales y con otros asociados se ve afectada. | UN | وعلى الرغم من حدوث عدد من التطورات الإيجابية، فما زالت التناحرات بين وكالات الأمم المتحدة باقية، وما برح التعاون مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من الشركاء يتعرض لضغوط في أحيان كثيرة. |
Sin embargo, las necesidades en este ámbito son excesivas como para que el UNICEF sea la principal o la única organización que las satisfaga; por consiguiente, el futuro pasa por colaborar con los organismos de las Naciones Unidas y con otros asociados. | UN | بيد أن احتياجات تنمية هذه القدرات أضخم من أن تكون اليونيسيف الجهة الرئيسية أو الوحيدة لتقديم هذا الدعم؛ ومن ثمّ فإن السبيل إلى ذلك هو التضافر مع وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء. |
El GNUD debería armonizar su estrategia entre sus miembros y con otros asociados para el desarrollo a fin de reforzar las capacidades nacionales. | UN | 26 - ينبغي للمجموعة الإنمائية مواءمة النهج الذي تعممه على أعضائها وسائر الشركاء في التنمية لتعزيز القدرات الوطنية. |
En su 18° período de sesiones, la Comisión trató como temas especiales los de la seguridad de la tenencia y la gestión administrativa urbana, sobre los que también mantuvo conversaciones con las autoridades locales y con otros asociados. | UN | وخلال دورتها الثامنة عشرة، اهتمت اللجنة بأمن الحيازة العقارية وإدارة الشؤون الحضرية باعتبارهما موضوعين خاصين بالنسبة لها، كما شكلا كذلك موضوع الحوار مع السلطات المحلية وشركاء آخرين. |
En cuanto a la revisión trienal amplia de la política relativa a las actividades operacionales, el Director Ejecutivo Adjunto subrayó que el UNFPA, junto con otros organismos de las Naciones Unidas, estudiaba continuamente la manera de intensificar la colaboración en el sistema y con otros asociados para el desarrollo. | UN | 83 - وفيما يتعلق بالاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات، أكد أن صندوق السكان يتعاون بشكل متواصل مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى من أجل استكشاف سبل جديدة لتعزيز التعاون داخل المنظومة ومع سائر الشركاء الإنمائيين. |
Quisiéramos pedir a la Excelentísima Primera Ministro que mantenga su diálogo con los dirigentes de los países del Grupo de los Siete y con otros asociados para el desarrollo, a fin de señalar a su atención cuestiones de interés particular para los países menos adelantados. | UN | ونود أن نطلب الى سعادة رئيس الوزراء أن يستمر في حواره مع زعماء مجموعة البلدان السبعة وغيرهم من الشركاء في التنمية، من أجل لفت انتباههم للقضايا التي تهم أقل البلدان النامية بصفة خاصة. |
En la Oficina del Representante Especial del Secretario General habría un asesor superior en cuestiones de género, asistido por funcionarios, que se encargaría de llevar a cabo la incorporación de las cuestiones de género y prestar apoyo a esta tarea en los diversos ámbitos de la Oficina así como en las relaciones con la sociedad civil y con otros asociados externos. | UN | 54 - وسوف يعمل مستشار أقدم معني بنوع الجنس بوصفه جزءا من مكتب الممثل الخاص للأمين العام لتنفيذ ودعم عمليات دمج المنظور الجنساني في صلب الأنشطة الرئيسية ضمن الركائز المختلفة التي يقوم عليها المكتب ومع المجتمع المدني وغير ذلك من الشركاء الخارجيين. |
Agradeció al FNUAP, en todos sus niveles, es decir, sede, región y país, su cooperación con el Gobierno de Viet Nam y con otros asociados en el desarrollo de su país. | UN | وشكر صندوق الأمم المتحدة للسكان على كافة المستويات، بالمقر والمستوى الإقليمي والقطري، لتعاونه مع حكومة فييت نام ومع الشركاء الإنمائيين الآخرين في فييت نام. |