ويكيبيديا

    "y con todos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ومع جميع
        
    • ومع كل
        
    • وبجميع
        
    • وكافة
        
    • ومع سائر
        
    • وإلى جميع
        
    • ومع كافة
        
    • و مع كل
        
    Confío en trabajar con usted y con todos los colegas de este foro para hacer avanzar nuestra importante labor. UN وإني أتطلع للعمل معكم ومع جميع الزملاء في هذا المحفل في سعينا لدفع أعمالنا الهامة قدماً.
    Quisiera asegurar a todos los miembros del Consejo que continuaremos nuestros buenos oficios con el Gobierno y con todos los demás interesados. UN وأود أن أؤكد لجميع أعضاء المجلس أننا سنواصل مساعينا الحميدة مع الحكومة ومع جميع الجهات المعنية الأخرى ذات الصلة.
    A lo largo de todos estos años, el CICR se ha esforzado por desarrollar una relación constructiva con los Estados y con todos aquellos que deben aplicar el derecho humanitario. UN وعلاوة على ذلك، سعت لجنــة الصليــب اﻷحمـر الدولية جاهدة خـلال هـذه السنوات لتطويــر علاقــة بنﱠاءة مع الدول ومع جميع أولئك الذين يريدون تطبيق القانون اﻹنساني.
    y con todos los recursos que despilfarramos en las escuelas deberíamos detenernos y preguntarnos: ¿Realmente estamos preparando a nuestros hijos para el éxito? TED ومع كل الموارد التي نشحنها إلى المدارس، علينا التوقف وسؤال أنفسنا: هل نحنُ نهيء أطفالنا من أجل النجاح؟
    Se relaciona con la manera en que subsidiamos a nuestra gente, y con todos los argumentos, de izquierda y de derecha, que esgrimimos. TED كما أنها تتعلق بالأسلوب الذي ندعم الشعب به وبجميع حجج اليمين واليسار التي لدينا
    El Gobierno negociará sector por sector con los sindicatos, con el organismo encargado del empleo y con todos los demás interesados a todos los niveles. UN وستتفاوض الحكومة مع النقابات على أساس كل قطاع على حدة، ومع الوكالة الخاصة بالعمالة وكافة أصحاب المصلحة الآخرين على جميع المستويات.
    Reiteramos que estamos dispuestos a cooperar plenamente con usted, Sr. Presidente, y con todos aquellos Estados que compartan estos intereses y aspiren a conseguir estos mismos objetivos. UN ويؤكد وفد سوريا استعداده الكامل للتعاون معكم ومع جميع الدول الراغبة في العمل بغية تحقيق هذه اﻷهداف المشتركة.
    Nos esforzaremos a ese fin en las Naciones Unidas, con otras organizaciones y con todos nuestros asociados. UN وسنعمل على تحقيق ذلك، في إطار الأمم المتحدة ومع المنظمات الأخرى ومع جميع شركائنا.
    Espero con interés trabajar en estrecha colaboración con usted, con la próxima Presidenta, Embajadora Rajmah Hussain y con todos los colegas en las semanas y meses venideros. UN وأتطلع إلى العمل بشكل وثيق معك ومع السفير راجماه حسين، رئيسنا المقبل، ومع جميع زملائنا في الأسابيع والشهور القادمة.
    Haremos eso junto con Australia, Chile, Indonesia, Rumania, Sudáfrica y el Reino Unido y con todos los países que apoyaron nuestras iniciativas. UN وسنفعل ذلك مع أستراليا وإندونيسيا وجنوب أفريقيا وشيلي ورومانيا والمملكة المتحدة ومع جميع البلدان التي أيدت جهودنا.
    Sobre todo, confiamos en usted y estamos dispuestos a seguir trabajando con usted y con todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وقبل كل شيء، نحن نثق بك ولدينا الاستعداد لمواصلة العمل معكم ومع جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Busqué también el diálogo constructivo y el compromiso con la comunidad internacional y con todos nuestros asociados para el desarrollo bilaterales y multilaterales. UN كما سعيت لإقامة حوار بناء ومشاركة مع المجتمع الدولي ومع جميع شركائنا الإنمائيين الدوليين.
    Quisiera reiterar que estamos realmente dispuestos a trabajar con usted y con todos los Estados Miembros con el objetivo de garantizar que esa reunión sea un éxito. UN وأود أن أؤكد مجددا أننا على استعداد حقا للعمل معكم ومع جميع الدول الأعضاء لكفالة نجاح الحدث.
    Reafirmamos nuestro compromiso de apoyar a su Presidencia y nos comprometemos a cooperar plenamente con usted y con todos los demás miembros de la Mesa en el cumplimiento de su noble misión. UN إننا نجدد التزامنا بدعم رئاستكم ونتعهد بالتعاون الكامل معكم ومع جميع أعضاء المكتب الآخرين في أداء مهمتكم النبيلة.
    y con todos los empleados las líneas de teléfono deben sonar constantemente. Open Subtitles ومع جميع هؤلاء الموظفين ينبغي أن تكون خطوط الهاتف مشغولة بالرنين
    Estamos dispuestos a cooperar plenamente con otros Miembros de las Naciones Unidas y con todos aquellos que comparten los ideales de la Organización para alcanzar estos objetivos nobles y elevados. UN ونحن مستعدون للتعاون الشامل مــع اﻷعضاء اﻵخرين في اﻷمم المتحدة، ومع جميع الذين يشاركون في المُثل العليا للمنظمة في تحقيق هذه اﻷهداف النبيلة والسامية.
    Con respecto al Sáhara Occidental, las partes involucradas deben cooperar con el Secretario General y con todos los que demuestren buena voluntad, con el fin de aplicar el plan de paz, el cual es indispensable para que esa crisis pueda tener un final feliz. UN وفيما يتعلق بالصحراء الغربية، يجب على اﻷطراف المعنية أن تتعاون مع اﻷمين العام ومع جميع اﻷطراف التي تبدي الرغبة في ذلك بغية تنفيذ خطة السلم الحيوية لايجاد نهاية سعيدة لهذه اﻷزمة.
    Ahora vamos a perseguir a los culpables con todas las de la ley, y con todos los recursos a nuestra disposición. Open Subtitles نحن الآن بصدد متابعة مرتكبو الجرائم بأقصى حد يسمح به القانون ومع كل الموارد المتاحة لنا
    y con todos esos tatuajes, no aguantará mucho. Open Subtitles ومع كل هذه الأوشام، هذا الكبد الجديد لن يدوم حتى.
    Esa estrategia, si se quiere que sea eficaz, ha de guardar relación con la situación de todos los niños y con todos los derechos reconocidos en la Convención. UN وإذا أريد لهذه الاستراتيجية أن تكون فعالة، فيجب أن تكون لها صلة بحالة جميع الأطفال وبجميع الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    En todo este proceso se mantuvo una estrecha consulta con el Gobierno del Sudán Meridional y con todos los socios bilaterales y multilaterales. UN وخلال مختلف مراحل هذه العملية، تواصل توثيق المشاورات مع حكومة جنوب السودان وكافة الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف.
    Mi Gobierno se ha comprometido a trabajar en estrecha colaboración con usted y con todos los Estados Miembros durante esta Asamblea del Milenio. UN وحكومتي ملتزمة بالعمل بشكل وثيق معكم ومع سائر الدول الأعضاء في جمعية الألفية هذه.
    En el día de hoy, nuestros pensamientos y nuestra adhesión están con su esposa, Leah, con su familia, con el pueblo de Israel y con todos quienes tenían fe en la capacidad de Yitzhak Rabin para crear la paz. UN إننا نتوجه في هذا اليوم بأفكارنا وتعاطفنا إلى زوجته، ليا، وإلى أسرته، وإلى شعب اسرائيل، وإلى جميع أولئك الذين آمنوا بقدرات اسحق رابيــن علــى إحلال السلام.
    Irlanda, en cooperación con nuestros asociados de la Coalición para el Nuevo Programa y con todos los Estados Partes, aplicará activamente este plan, empezando con la reunión del Comité Preparatorio el próximo mes de abril. UN وستسعى آيرلندا بنشاط وبتعاون مع شركائها في تحالف برنامج العمل الجديد، ومع كافة الدول الأطراف، إلى وضع مخطط أولي، بداية باجتماع اللجنة التحضيرية في نيسان/أبريل القـادم.
    y con todos mis respetos, no quiero vuestro matrimonio. Open Subtitles و مع كل احترامي لكِ فأنا لا أريد مثل زواجك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد