ويكيبيديا

    "y concesión de licencias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والترخيص
        
    • ومنح التراخيص
        
    • وترخيص
        
    • والتراخيص
        
    • وإصدار تراخيص
        
    Vigilancia del comercio, importación y concesión de licencias en el caso de productos químicos y desechos tóxicos; UN ' 1` مراقبة الاتجار بالمواد الكيميائية السامة والنفايات واستيرادها والترخيص بها؛
    Además, en los procedimientos de autorización y concesión de licencias por lo general influían factores relativos a la seguridad nacional y la política exterior. UN وعلاوة على ذلك، تراعي إجراءات الإذن والترخيص عادة الأمن الوطني والمصالح السياسية الخارجية.
    ii) Funcionamiento, mantenimiento y concesión de licencias para estaciones terrestres de satélites de teleobservación, y coordinación en el segmento espacial de la teleobservación; UN ' ٢ ' تشغيل المحطات اﻷرضية للسواتل المخصصة للاستشعار من بعد وصيانتها والترخيص بها وتنسيق القطاع الفضائي للاستشعار من بعد ؛
    Asimismo, en él se enumeran una serie de buenas prácticas, entre ellas, los procedimientos transparentes de registro y concesión de licencias y los mecanismos para mejorar la rendición de cuentas y la supervisión. UN كما أنها تدرج قائمة بالممارسات الجيدة، بما في ذلك شفافية إجراءات التسجيل ومنح التراخيص وآليات تحسين المساءلة والإشراف.
    Experiencia profesional en geología, normas jurídicas relativas a la geología y la minería, administración geológica, verificación de la aplicación y concesión de licencias para la exploración y explotación terrestre y marina de minerales de depósitos, verificación de las evaluaciones de impacto ambiental. UN خبرة مهنية في الجيولوجيا، وفي اللوائح الجيولوجية واللوائح القانونية للتعدين، والإدارة الجيولوجية، والتحقق من استعمال ومنح التراخيص من أجل الاستكشاف على اليابسة وفي المناطق المغمورة واستغلال المعادن من الرواسب، والتحقق من تقييمات الأثر البيئي
    Esto ha sido posible debido a los ingresos que hemos recibido de la explotación y concesión de licencias de nuestros recursos pesqueros. UN وقد كان هذا ممكنا بسبب الدخل الذي تلقيناه من إدارة وترخيص مصائدنا السمكية.
    Promoción del cumplimiento de las disposiciones sobre comercio y concesión de licencias del Protocolo de Montreal en los países con economías en transición UN النهوض بالامتثال لأحكام التجارة والتراخيص الخاصة ببروتوكول مونتريال في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال
    La FITT ha hecho hincapié en normas profesionales para los empleados y ha pedido que se establezcan normas de capacitación y concesión de licencias reglamentadas por el Estado para todo el personal relacionado con la seguridad; UN وأكد الاتحاد الدولي لعمال النقل على وضع معايير مهنية للعمال وطلب بأن تنظم الدولة معايير التدريب والترخيص لجميع الموظفين المعنيين بالسلامة؛
    5. Interrupción de contratos de gestión y concesión de licencias UN 5- العقود الطويلة الأجل التي توقف تنفيذها بشأن الإدارة والترخيص
    Las disciplinas del párrafo 4 del artículo VI son particularmente importantes para el sector de servicios profesionales, especialmente en las esferas de los requisitos y procedimientos de calificación y concesión de licencias y su vinculación con la cuestión del reconocimiento. UN وتكتسب الضوابط الواردة في الفقرة 4 من المادة السادسة أهمية خاصة لقطاع الخدمات المهنية، لا سيما فيما يتصل بشروط وإجراءات التأهيل والترخيص وعلاقتها بمسألة الاعتراف.
    Presentó también ejemplos de marcación y concesión de licencias de armas de fuego, así como los extensos sistemas nacionales para la autorización de exportaciones, importaciones y tránsito. UN وقدّم أيضا أمثلة على وسم الأسلحة النارية والترخيص بها، كما قدّم شرحا للنظم الواسعة النطاق التي تعتمدها الحكومة في إصدار تراخيص التصدير والاستيراد والعبور.
    Los mecanismos nacionales de notificación, registro y concesión de licencias para la importación y exportación de equipo nuclear y radiológico con fines pacíficos cumplen los reglamentos internacionales. UN وتعتَبَر آليات الإبلاغ الوطني والتسجيل والترخيص من أجل المعدات النووية والإشعاعية المستوردة والمصدّرة للأغراض السلمية ممتثلة للأنظمة الدولية.
    El Centro nacional de calidad, seguridad y acreditación estableció el proceso de acreditación de instituciones, registro de empleados del sector de la salud y concesión de licencias como requisito obligatorio para poder practicar la actividad médica. UN ويقوم المركز الوطني للجودة والأمن والاعتماد بعمليات اعتماد المؤسسات، وتسجيل موظفي الصحة، والترخيص للمؤسسات وموظفيها، وهذا الالتزام يعطيهم الحق في ممارسة النشاط الطبي.
    Surgió la interrogante acerca de la manera en que las Partes abordarán tales usos para garantizar la transparencia adecuada y el cumplimiento en el contexto de los requisitos en materia de presentación de datos y concesión de licencias del Protocolo de Montreal. UN والسؤال المطروح هو كيف يمكن للأطراف التعامل مع هذه الاستخدامات على نحو يكفل توخي الشفافية والامتثال الملائمين في سياق متطلبات الإبلاغ والترخيص التي ينص عليها بروتوكول مونتريال.
    Patentes y concesión de licencias UN براءات الاختراع ومنح التراخيص
    Para que los proyectos internacionales fueran viables, debían existir contratos a largo plazo y contratos marco con condiciones fiables, no debía existir discriminación ni debían interrumpirse las corrientes de energía, debía aplicarse el arreglo de controversias y debían existir condiciones de acceso, aranceles e impuestos, derechos de paso, permisos y concesión de licencias y normas. UN ولكي تتوافر للمشاريع الدولية مقومات الاستمرار، يتعين وجود عقود طويلة الأجل، وظروف إطارية موثوقة تشجّع على الاستثمار، وعدم التمييز، وعدم انقطاع تدفقات الطاقة، وتسوية المنازعات، ووضع شروط للحصول على خدمات الطاقة، وفرض الرسوم والضرائب، وحقوق المرور، ومنح التراخيص والموافقات ووضع المعايير.
    Otras decisiones sobre presentación de datos y concesión de licencias figuran en el Manual de los Tratados Internacionales para la Protección de la Capa de ozono, sexta edición (págs. 173 a 182; 150 a 152). UN ويمكن الحصول على المقررات الأخرى الخاصة بإبلاغ البيانات ومنح التراخيص من دليل المعاهدات الدولية لحماية طبقة الأوزون، الطبعة السادسة (الصفحات 172-182 و150-152).
    vi) Borrador de directivas para la creación y concesión de licencias de jardines de infancia UN `6` مسودة تعليمات تأسيس وترخيص رياض الأطفال
    Entre otras cosas, se deberían elaborar y aplicar procedimientos simplificados de inscripción y concesión de licencias, disposiciones reglamentarias adecuadas y una tributación razonable y justa. UN وينبغي أن تشمل التدابير الخاصة بهذا الصدد وضع وتطبيق إجراءات تسجيل وترخيص مبسطة، وقواعد وتنظيمات ملائمة، وضرائب معقولة وعادلة.
    Asimismo, insiste en la recomendación preliminar del Grupo de Trabajo a los gobiernos para que establezcan mecanismos de registro y concesión de licencias en relación con esas empresas. UN وأكدت أيضاً التوصية المبدئية للفريق العامل لكي تنشئ الحكومات آليات تنظيمية لتسجيل وترخيص هذه الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    :: Crear asociaciones entre el sector público y privado, en particular sobre sistemas de colaboración en propiedad intelectual y concesión de licencias. UN :: إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص، بما في ذلك في مجال النظم والتراخيص المتعلقة بالملكية الفكرية.
    Los gastos por concepto de constitución de sociedades y concesión de licencias en Anguila son relativamente bajos, así como también los honorarios de administración. UN وتتمتع تكاليف تكوين الشركات وإصدار تراخيص لها في أنغيلا بميزات تنافسية، وكذلك رسوم إدارة الشركات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد