ويكيبيديا

    "y concesiones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والامتيازات
        
    • وامتيازات
        
    • والتنازلات
        
    • تنازﻻت
        
    • التنازﻻت
        
    • والحلول التوفيقية
        
    • والجهات الحاصلة على الامتيازات
        
    • ومنح الامتيازات
        
    • وحقوق الاستغلال
        
    • وتقديم التنازلات
        
    • والمقايضات
        
    • ومنح امتيازات
        
    Esos dos contratos se adjudicaron sin licitación pública, en aparente violación de la Ley de adquisiciones y concesiones públicas. UN وقد أبرم العقدان السابقان دون اللجوء لعطاءات تنافسية مما يشكل خرقاً واضحاً لقانون المشتريات والامتيازات العامة.
    Esa disposición afirma que en la cesión de derechos, privilegios y concesiones sobre la economía y el patrimonio nacional, el Estado dará preferencia a los filipinos calificados. UN ويبين الحكم المذكور آنفاً أن على الدولة أن تعطي الأفضلية للمواطنين الفلبينيين المؤهلين عند منح الحقوق والامتيازات والتنازلات التي تمس الثراث والاقتصادي الوطني.
    Además, el Gobierno ha aplicado reformas estructurales y fiscales, elaborado leyes fundamentales y examinado de forma transparente contratos y concesiones concertados por el antiguo Gobierno Nacional de Transición de Liberia. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقوم الحكومة بتنفيذ إصلاحات هيكلية ومالية؛ وإعداد تشريعات جوهرية؛ ومراجعة العقود والامتيازات التي ارتبطت بها حكومة ليبريا الانتقالية الوطنية السابقة بأسلوب يتسم بالشفافية.
    Ha estado revisando y renegociando las operaciones y concesiones de todos los contratos forestales. UN وكانت الحكومة تقوم بمراجعة عمليات وامتيازات جميع عقود الغابات وإعادة التفاوض بشأنها.
    Esta propuesta oficial contiene un conjunto equilibrado de elementos y concesiones destinados a lograr un acuerdo sobre un programa de trabajo. UN فهذا المقترح الرسمي يتضمن مجموعة متوازنة من العناصر والتنازلات التي ترمي إلى التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج العمل.
    El jefe de la Asociación de Cultivadores de Caucho preside también la Comisión de Adquisiciones y concesiones Públicas. UN ويترأس رئيس هذه الرابطة كذلك لجنة المشتريات والامتيازات العامة.
    La Dirección de Desarrollo Forestal debe también aplicar la Ley de contratación y concesiones públicas y otras leyes aplicable cuando adjudica contratos de ordenación forestal y contratos de venta de madera. UN ويتعين على الهيئة أيضاً الوفاء بالمتطلبات الواردة في قانون المشتريات والامتيازات العامة وغيرها من القوانين الأخرى الواجبة التطبيق عند منح عقود إدارة الغابات وعقود بيع الأخشاب.
    Según lo dispuesto en la Ley de contratación y concesiones públicas, toda licitación pública nacional tendrá que anunciarse en los periódicos nacionales. UN ووفقا لمعايير قانون المشتريات والامتيازات العامة، يقتضي تلقّي العطاءات التنافسية الوطنية الإعلان في الصحف الوطنية.
    Se determinó que el contrato de la Empresa de Refinación de Petróleo de Liberia había violado la Ley de adquisiciones y concesiones. UN فقد وُجِد أن أحد عقود شركة تكرير النفط الليبرية ينتهك قانون المشتريات والامتيازات العامة.
    :: Para 2015, mejora la capacidad del Gobierno de negociar contratos, acuerdos y concesiones UN :: القيام، بحلول عام 2015، بتعزيز قدرة الحكومة على التفاوض بشأن العقود والاتفاقات والامتيازات
    :: Para 2015, mejora la capacidad del Gobierno de negociar contratos, acuerdos y concesiones UN :: القيام، بحلول عام 2015، بتعزيز قدرة الحكومة على التفاوض بشأن العقود والاتفاقات والامتيازات
    Aunque algunas exenciones y concesiones fiscales son útiles, muchas no son productivas y reducen los ingresos tributarios. UN وفي حين توجد فائدة من بعض الإعفاءات والامتيازات الضريبية، فإن كثيرا منها غير منتج ويتسبب في خفض الإيرادات الضريبية.
    60. Sería conveniente divulgar todos los incentivos oficiales, por ejemplo, donaciones y concesiones fiscales, proporcionados con respecto a las medidas de protección del medio ambiente. UN ٠٦- ومن المستحسن الكشف عن أي حوافز حكومية مثل المنح والامتيازات الضريبية المقدمة فيما يتعلق بتدابير الحماية البيئية.
    Por otra parte, el Perú destaca los importantes avances obtenidos por los países en desarrollo en materia comercial, gracias a los acuerdos regionales de integración concertados según las normas y concesiones arancelarias de la Ronda Uruguay, acuerdos que deben ser promovidos como soporte del sistema multilateral de comercio. UN ومن جهة أخرى، توجه بيرو الانتباه إلى المنجزات الهامة التي حققتها الدول النامية في المجال التجاري بفضل اتفاقات التكامل اﻹقليمي المعقودة وفقا للقواعد والامتيازات التعريفية المنبثقة عن جولة أوروغواي، وهي الاتفاقات التي ينبغي أن تشجع بوصفها دعامة للنظام التجاري المتعدد اﻷطراف.
    60. Sería conveniente divulgar todos los incentivos oficiales, por ejemplo, donaciones y concesiones fiscales, proporcionados en conexión con las medidas de protección del medio ambiente. UN ٠٦- ومن المستصوب الكشف عن أي حوافز حكومية مثل المنح والامتيازات الضريبية المقدمة فيما يتعلق بتدابير الحماية البيئية.
    Está previsto llevar a cabo un proceso de validación de los títulos y concesiones existentes como parte de la transición, teniendo en cuenta la decisión en tal sentido adoptada por el Grupo de Trabajo sobre Economía del diálogo intercongoleño. UN ويُتوقع أن تنطوي العملية الانتقالية على عملية للتحقق من الحقوق والامتيازات القائمة، بناء على قرار بهذا المعنى يتخذه الفريق العامل الاقتصادي للحوار المشترك بين الكونغوليين.
    Disposiciones contractuales concertadas con los inversionistas extranjeros, tales como transacciones sobre privatización y concesiones de licencia. UN الترتيبات التعاقدية مع المستثمرين الأجانب، مثل صفقات الخصخصة وامتيازات التراخيص.
    En segundo lugar, para atraer la inversión extranjera el Estado debe resistir la tentación de ofrecer incentivos y concesiones. UN ثانياً، يجب على الدولة، في سعيها للحصول على الاستثمار الأجنبي، أن تقاوم الإغراء المتمثل في تقديم الحوافز والتنازلات.
    El Consejo insta a las partes tayikas a negociar de buena fe y con un criterio constructivo y a buscar soluciones sobre la base de transacciones y concesiones mutuas. UN ويحثهما على التفاوض بشكل بناء وبحُسن نية وعلى السعي إلى إيجاد حلول على أساس التنازلات المتبادلة والحلول التوفيقية.
    :: Reuniones trimestrales con ministerios, concesionarios y comunidades afectadas sobre la institucionalización de mecanismos tripartitos para la solución de controversias entre comunidades y concesiones UN :: عقد اجتماعات فصلية مع الوزارات والجهات الحاصلة على الامتيازات والمجتمعات المحلية المتأثرة، وذلك بشأن إضفاء الطابع المؤسسي على الآليات الثلاثية الأطراف المعنية بتسوية المنازعات بين المجتمعات المحلية والجهات الحاصلة على الامتيازات
    Mientras que en estas últimas regiones predominaron las liquidaciones (y concesiones) de los activos existentes (lo que originó IED relacionada con la privatización), la primera región se centró en la creación de nuevos activos mediante proyectos de tipo totalmente nuevo que complementaron las inversiones hechas por los proveedores del sector público. UN وفي حين أن عمليات تصفية الأرصدة الموجودة (ومنح الامتيازات) هي التي كانت سائدة في المجموعة الثانية من البلدان، فإن المجموعة الأولى من البلدان ركزت على تكوين أصول جديدة من خلال مشاريع تأسيسية تستكمل الاستثمارات التي يقوم بها موردون من القطاع العام.
    Australia comunicó que las actividades pesqueras de buques que enarbolaran su pabellón en el interior de la zona de pesca australiana se regían por las leyes federales, estatales y territoriales en materia de pesca, mediante el otorgamiento de licencias y concesiones que estaban sujetas a normas de ordenación concretas orientadas a garantizar la sostenibilidad a largo plazo de los recursos pesqueros. UN 60 - وأفادت أستراليا بأن عمليات الصيد التي تقوم بها سفن تحمل علمها داخل منطقة الصيد الأسترالية تنظمها قوانين الصيد الاتحادية والقوانين المعمول بها على صعيد الولايات والأقاليم، وذلك من خلال إصدار التراخيص وحقوق الاستغلال الخاضعة لقواعد إدارية خاصة تستهدف كفالة استدامة موارد الصيد على المدى الطويل.
    La reacción serbia ante situaciones difíciles consiste en recurrir a un comportamiento salvaje, drástico, que busca la retirada y concesiones de los pacificadores. UN ويتمثل رد فعل الصرب إزاء المواقف الصعبة في اللجوء الى السلوك الوحشـــي المتطرف، مما يؤدي الى ارغام صانعي السلم على التراجع وتقديم التنازلات.
    El presupuesto es una fuente de información que resulta útil para averiguar cuáles son los compromisos normativos que el Estado toma más en serio, porque en él se ponen de manifiesto las preferencias, prioridades y concesiones estratégicas del Estado en materia de gastos. UN فالميزانية مصدر مفيد من مصادر المعلومات لتقييم الالتزامات التنظيمية التي تأخذها الدولة على محمل الجد، حيث تُبيّن الأفضليات والأولويات والمقايضات في مجال الإنفاق.
    Entre ellos figuraban obligar a las empresas de servicio público a comprar la electricidad a productores independientes autorizados, exigir a los servicios públicos que mantengan un porcentaje mínimo de energía renovable en la combinación de formas de energía, y concesiones para la electrificación rural. UN وتشتمل هذه على إجبار المرافق على شراء الكهرباء من باعة مستقلين مؤهلين، وإلزام المرافق بالحفاظ على نسبة مئوية دنيا من الطاقة المتجددة ضمن مزيج مصادر الطاقة، ومنح امتيازات لكهربة الريف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد