Un segundo paso podría ser garantizar que se adopten medidas de cooperación para aclarar y confirmar esas declaraciones. | UN | والخطوة الثانية يمكن أن تكون وجود تدابير تعاونية لتوضيح وتأكيد هذه الاعلانات. |
Un segundo paso podría consistir en asegurar medidas de cooperación destinadas a aclarar y confirmar esas declaraciones. | UN | ويمكن أن تتمثل خطوة ثانية في ضمان اتخاذ تدابير تعاونية لتوضيح وتأكيد هذه اﻹعلانات. |
i) Examinar la contribución al rendimiento y confirmar que se aplican las políticas; | UN | ' 1` استعراض المساهمة في الأداء وتأكيد التقيد بالسياسة العامة؛ |
Los equipos de vigilancia visitaron periódicamente los emplazamientos sujetos al sistema de vigilancia y verificación permanentes para vigilar las declaraciones y confirmar sus actividades. | UN | وتقوم فرق المراقبة بزيارة المواقع المشمولة بالرقابة بشكل دوري لتدقيق الإعلانات والتأكد من أنشطة المواقع. |
El ACNUR, a petición de la Junta, tomó medidas adicionales para examinar y confirmar la exactitud de los datos. | UN | ونفذت المفوضية، بناء على طلب من المجلس، عملا إضافيا لاستعراض البيانات والتأكد من دقتها. |
Una segunda medida podría ser la de garantizar medidas de cooperación para aclarar y confirmar esas declaraciones. | UN | ويمكن أن تكون الخطوة الثانية هي اتخاذ تدابير تعاونية لتوضيح هذه اﻹعلانات وتأكيدها. |
El Presidente logró suscitar un interés renovado en el régimen de sanciones en los tres Estados y confirmar la voluntad del Comité de ayudar a los Estados a superar las dificultades que surgieran durante la aplicación. | UN | وتمكن الرئيس من تجديد الاهتمام بنظام الجزاءات في الدول الثلاث، والتأكيد على استعداد اللجنة لمساعدة أية دولة على معالجة مشاكل التنفيذ. |
En ese contexto, el Comité invita una vez más a la Asamblea General a reconocer la importancia del papel del Comité y confirmar su mandato una vez más. | UN | وفي ذلك السياق، تدعو اللجنة الجمعية العامة إلى الاعتراف مرة أخرى بأهمية اللجنة وتأكيد ولايتها. |
Los servicios de laboratorio son fundamentales para determinar y confirmar las causas de los brotes. | UN | تُعد خدمات المختبرات أساسية لتحديد وتأكيد أسباب تفشي الأمراض. |
La reunión de alto nivel ofrece la oportunidad de reforzar y confirmar la función de la Conferencia. | UN | أن الاجتماع الرفيع المستوى يمثل فرصة لتعزيز وتأكيد دور المؤتمر. |
Idoneidad de los mecanismos internos de evaluación y verificación para vigilar y confirmar los resultados, incluido un análisis de las bases de datos existentes; | UN | ' 5` كفاية الآليات الداخلية للتقييم والتحقق من أجل رصد وتأكيد النتائج، بما في ذلك تحليل قواعد البيانات القائمة؛ |
Capacidad y eficacia de los mecanismos internos de evaluación y verificación para vigilar y confirmar los resultados, incluido un análisis de las bases de datos existentes; | UN | ' 5` قدرة وكفاءة الآليات الداخلية للتقييم والتحقق في رصد وتأكيد النتائج، بما في ذلك تحليل قواعد البيانات القائمة؛ |
Idoneidad de los mecanismos internos de evaluación y verificación para vigilar y confirmar los resultados, incluido un análisis de las bases de datos existentes; | UN | ' 5` كفاية الآليات الداخلية للتقييم والتحقق من أجل رصد وتأكيد النتائج، بما في ذلك تحليل قواعد البيانات القائمة؛ |
Capacidad y eficacia de los mecanismos internos de evaluación y verificación para vigilar y confirmar los resultados | UN | قدرة وكفاية التقييم الداخلي وآليات التحقق على رصد وتأكيد النتائج |
Capacidad y eficacia de los mecanismos internos de evaluación y verificación para vigilar y confirmar los resultados | UN | قدرة وكفاية التقييم الداخلي وآليات التحقق على رصد وتأكيد النتائج |
Después de escucharlo y confirmar que es efectivamente lo que grabaron podrían entregarlo al Turco Mecánico, sin más contexto que eso. | TED | بعد المراجعة والتأكد أنه ما أرسلته، يمكنك التسجيل الآلي بدون سياق. |
Durante la visita, se volvió a inspeccionar los sellos y sus números de orden, además de tomarse algunas fotografías y confirmar desde el exterior que el combustible se encontraba en los pozos y el aljibe del reactor " 14 de julio " . | UN | تم في الزيارة إعادة فحص اﻷختام وأرقامها باﻹضافة إلى أخذ بعض الصور والتأكد من خلايا الوقود الموجودة في قلب وحوض مفاعل ١٤ تموز. |
El subcomité sobre transportes determinará los procedimientos para ensayar y confirmar que esos automóviles usados cumplen las normas requeridas para el modelo de ese año. | UN | وتحدد اللجنة الفرعية لشؤون النقل إجراءات فحص تلك السيارات المستعملة والتأكد من أنها تطابق جميع الاشتراطات المعيارية لسنة ذلك الطراز. |
La posibilidad de comprobar y confirmar esas denuncias de violaciones es limitada. | UN | ولا توجد إمكانية كبيرة للتحقق من التقارير التي تشير إلى انتهاكات حقوق الإنسان وتأكيدها. |
Misiones sobre el terreno y visitas a los campamentos de desplazados internos, hospitales y comisarías de policía en la zona de la misión para vigilar, verificar y confirmar las denuncias de violaciones graves de los derechos del niño y hacer un seguimiento al respecto | UN | بعثة وزيارة ميدانية أوفدت إلى مخيمات المشردين داخلياً ومشافيها ومراكز شرطتها الواقعة ضمن منطقة البعثة لرصد مزاعم الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل ومتابعتها والتحقق منها وتأكيدها |
Tomar nota de las cuestiones no relacionadas con el comercio, que se reflejan en las propuestas de negociación presentadas por miembros de la Organización Mundial del Comercio y confirmar que las cuestiones no relacionadas con el comercio se habrán de tener en cuenta en las negociaciones previstas en el Acuerdo sobre la Agricultura, de conformidad con la Declaración Ministerial de Doha. | UN | ومراعاة الشواغل غير المتعلقة بالتجارة التي تثار في المقترحات التفاوضية المقدمة من أعضاء منظمة التجارة العالمية والتأكيد على أن المفاوضات ستضع تلك الشواغل في الاعتبار كما ينص على ذلك الاتفاق الزراعي، ووفقا لإعلان الدوحة الوزاري. |
reuniones con la Comisión de Desmovilización y Reintegración de Rwanda, entre otras cosas para examinar el plan de desarme de las FDLR y confirmar varios cargos oficiales del Gobierno de Rwanda | UN | اجتماعا مع لجنة التسريح وإعادة الإدماج في رواندا لمناقشة خطة نزع سلاح القوات الديمقراطية لتحرير رواندا ولتأكيد المواقف الرسمية لحكومة رواندا، في جملة أمور |
La Junta Ejecutiva tal vez desee tomar nota de la nueva presentación del informe y confirmar si es adecuada. | UN | وقد يرغب المجلس التنفيذي في أن يحيط علما بالنموذج الجديد للتقرير، وأن يؤكد ملاءمته. |
También ha sido limitada la capacidad de cotejar y confirmar opiniones. | UN | وبرزت عوائق حـدَّت من القدرة على التماس آراء متعددة والتثبت من الآراء. |
También le permitió conocer de cerca las actividades de la Oficina en el terreno, ser testigo de los esfuerzos incansables de su personal, conocer sus limitaciones y frustraciones ante la realidad desbordante y confirmar la necesidad de apoyarlos aún más en sus tareas. | UN | وأتاحت لها الزيارة أيضاً أن تتعرف عن كثب على أنشطة المكتب الميدانية، وأن تلمس جهود موظفيه التي لا تكل، وما يعانونه من قيود وإحباطات أمام الحقيقة الطاغية، وأن تؤكد ضرورة دعمهم أكثر في مهامهم. |