La Ley sobre el producto del delito de 2000 dispone la restricción y congelación de activos obtenidos de la comisión de algún delito especificado. | UN | ينـص قانون عائدات الجريمة لعام 2000 على تقييد وتجميد الأصول الناشئة عن ارتكاب جريمة معيـَّـنة. |
Esta información aporta varios indicadores que no figuran en las listas de prohibición de viajar y congelación de activos del Comité. | UN | وتوفر هذه المعلومات عدة مؤشرات ليست مدرجة في قائمتي اللجنة لحظر السفر وتجميد الأصول. |
Prohibición de viajar y congelación de activos | UN | سابعا - حظر السفر وتجميد الأصول |
Bout presuntamente vulneró el embargo de armas del Consejo de Seguridad sobre Liberia en el pasado y se encuentra también en las listas de prohibición de viajar y congelación de activos. | UN | ويُدّعى بأن بوت انتهك في الماضي حظر الأسلحة الذي فرضه مجلس الأمن على ليبريا، كما أنه مدرج على قائمتي الحظر على السفر وتجميد الأصول. |
El 15 de mayo de 2008, el Representante Permanente de Rwanda transmitió una lista de personas al Comité y pidió que esas personas fueran incluidas en la lista consolidada de prohibiciones de viaje y congelación de activos del Comité. | UN | 26 - وفي 15 أيار/مايو، أحال الممثل الدائم لرواندا قائمة أفراد إلى اللجنة وطلب إدراجها في القائمة الموحدة التي وضعتها اللجنة بالمحظورين من السفر والأصول المجمدة. |
El nombre de Gus Kouwenhoven figura en las listas de prohibición de viajar y congelación de activos. | UN | 70 - يظهر اسم غوس كوونهوفن على قائمتي حظر السفر وتجميد الأصول. |
VI. Prohibición del acceso al territorio y congelación de activos financieros y económicos: aplicación de los párrafos 10, 11, 12 y 19 de la resolución 1929 (2010) | UN | سادسا - حظر دخول أراضي الاتحاد وتجميد الأصول المالية والاقتصادية: تنفيذ الفقرات 10 و 11 و 12 و 19 من القرار 1929 (2010) |
El Grupo ha localizado indicadores adicionales para Sanjivan Ruprah, que aparece en las listas de prohibición de viajar y congelación de activos. | UN | 50 - وعثر الفريق على مؤشرات إضافية تخص سانجيفان روبراه، المدرج في قائمتي حظر السفر وتجميد الأصول. |
El Grupo ha archivado una copia electrónica del pasaporte para que la fotografía pueda incluirse en las listas de prohibición de viajar y congelación de activos. | UN | وأودع الفريق في المحفوظات نسخة إلكترونية لجواز السفر كي يمكن إدراج الصورة الفوتوغرافية في قائمتي حظر السفر وتجميد الأصول. |
Los datos de la INTERPOL podrían incluirse en las listas de prohibición de viajar y congelación de activos en espera de la verificación por la INTERPOL con los países que han suministrado los datos para asegurar que esto fuera aceptable para ellos, previo consentimiento del Comité. | UN | ويمكن إدراج بيانات الإنتربول في قائمتي حظر السفر وتجميد الأصول لدى تحقق الإنتربول من تقبل هذا الأمر من جانب البلدان التي قدمت البيانات، رهنا بموافقة اللجنة. |
B. Información actualizada sobre las listas de prohibición de viajar y congelación de activos | UN | بـاء - استعراض قائمتي حظر السفر وتجميد الأصول |
38. El Grupo priorizó la investigación de las personas que figuraban en las listas sobre la prohibición de viajar y congelación de activos que viven en Liberia y la subregión. | UN | 38 - لقد أولى الفريق الأولوية لإجراء تحقيقات بشأن الأفراد المدرجة أسماؤهم على قوائم حظر السفر وتجميد الأصول الذين يعيشون في ليبريا وفي المنطقة دون الإقليمية. |
Abdullah Al-Senussi, el Jefe de los Servicios de Inteligencia de Libia bajo el régimen anterior, se encuentra sometido a medidas de prohibición de viajar y congelación de activos. | UN | 249 - عبد الله السنوسي، وهو رئيس جهاز المخابرات الليبي في ظل النظام السابق، خاضع لتدابير حظر السفر وتجميد الأصول. |
La Dependencia de Inteligencia Financiera del Níger no tenía conocimiento de la lista de personas y entidades sometidas a las medidas de prohibición de viajar y congelación de activos. | UN | ولم تكن وحدة الاستخبارات المالية في النيجر على علم بقائمة من فُرضت عليهم تدابير حظر السفر وتجميد الأصول من أفراد وكيانات. |
VI. Lista consolidada de prohibición de viajar y congelación de activos | UN | سادسا - الإجراءات الموحدة لحظر السفر وتجميد الأصول |
Blanqueo de capitales y congelación de activos | UN | غسل الأموال وتجميد الأصول |
Otra de las personas que figura en la lista de prohibición de viajes y congelación de activos, que está vinculado al sector de la madera, es Joseph Wong, quien, en julio de 2004, se encontraba en Yakarta (Indonesia). | UN | 86 - والشخص الآخر المدرج على قائمتي الممنوعين من السفر وتجميد الأصول المرتبطة بتجارة الأخشاب، هو جوزيف ونغ الذي كان في جاكرتا بإندونيسيا في تموز/يوليه 2004. |
El Comité revisó sus listas de prohibición de viajes y congelación de activos en septiembre de 2005, y enero, marzo y junio de 2006. | UN | وأجرت اللجنة عمليات استعراض دورية لقائمتيها المتعلقتين بمنع السفر وتجميد الأصول في أيلول/سبتمبر 2005 وكانون الثاني/يناير وآذار/مارس وحزيران/يونيه 2006. |
Las últimas versiones de las listas de prohibición de viajar y congelación de activos están disponibles en la página web del Comité: http://www.un.org/ SC/comités/1521/index.shtml. | UN | وأحدث نسخ لقوائم المحظورين من السفر والأصول المجمدة متاحة في موقع اللجنة على الإنترنت في العنوان التالي: http://www.un.org/sc/committees/1521/index.shtml. |
Objetivo: Mejorar la eficacia de las medidas de aplicación de sanciones pertinentes (embargo de armas, prohibición de viajar y congelación de activos de individuos designados) y medir el progreso logrado hacia el levantamiento de esas medidas | UN | الهدف: تحسين فعالية التدابير ذات الصلة المعتمدة لفرض الجزاءات (حظر الأسلحة، وحظر سفر الأفراد المحددين وتجميد أصولهم) وقياس التقدم المحرز في مجال إلغاء هذه التدابير. |
b) Restricciones de viaje y congelación de activos de las personas o entidades designadas por el Comité del Consejo de Seguridad mencionado supra, de conformidad con los criterios establecidos en el apartado c) del párrafo 3 de la resolución 1591 (2005). | UN | (ب) فرض قيود على السفر وتجميد أصول الأفراد أو الكيانات التي تحددها لجنة مجلس الأمن الآنفة الذكر وفق المعايير الواردة في الفقرة 3 (ج) من القرار 1591 (2005). |
El Consejo también impuso un régimen de prohibición de viajes y congelación de activos que, según la resolución entró en vigor el 15 de diciembre de 2004. | UN | وفرض مجلس الأمن أيضا حظرا على السفر وتجميدا للأصول المالية، ودخل هذا الحظر حيز التنفيذ، بموجب أحكام القرار، في 15 كانون الأول/ديسمبر 2004. |