ويكيبيديا

    "y consecuencias negativas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والعواقب السلبية
        
    • والآثار السلبية
        
    • وعواقبها الضارة
        
    • ونتائجه السلبية
        
    • ومع الآثار السلبية
        
    • وعواقب سلبية
        
    • وآثار سلبية
        
    • والنتائج السلبية
        
    112. Se han emprendido dos proyectos nacionales de investigación sobre el tema de la prostitución infantil y la utilización de niños en pornografía, sus causas, ramificaciones y consecuencias negativas para los niños en general, y sobre la intervención directa por los distintos servicios intersectoriales prestados por el Estado. UN 112- تم الاضطلاع بمشروعين وطنيين للبحوث بشأن موضوع بغاء الأطفال والتصوير الإباحي للأطفال وأسبابهما وتشعباتهما، والعواقب السلبية بالنسبة للأطفال عامة، وفيما يتعلق بالتدخل المباشر من خلال مختلف الخدمات المشتركة بين القطاعات التي توفرها الدولة.
    13. Apoya la invitación hecha por el Consejo de Derechos Humanos a todos los relatores especiales y los titulares de los mecanismos temáticos actuales del Consejo en el ámbito de los derechos económicos, sociales y culturales para que presten la debida atención, dentro de sus respectivos mandatos, a las repercusiones y consecuencias negativas de las medidas coercitivas unilaterales; UN 13 - تؤيد دعوة مجلس حقوق الإنسان جميع المقررين الخاصين والآليات المتخصصة القائمة التابعين للمجلس في ميدان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى إيلاء الاهتمام الواجب، كل في نطاق ولايته، للآثار والعواقب السلبية للتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد؛
    13. Apoya la invitación hecha por el Consejo de Derechos Humanos a todos los relatores especiales y los titulares de los mecanismos temáticos actuales del Consejo en el ámbito de los derechos económicos, sociales y culturales para que presten la debida atención, dentro de sus respectivos mandatos, a las repercusiones y consecuencias negativas de las medidas coercitivas unilaterales; UN 13 - تؤيد دعوة مجلس حقوق الإنسان جميع المقررين الخاصين والمعنيين بالآليات المتخصصة القائمة التابعين للمجلس في ميدان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى إيلاء الاهتمام الواجب، كل في نطاق ولايته، للآثار والعواقب السلبية للتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد؛
    44. Además, es necesario tener en cuenta el impacto de las intervenciones de asistencia técnica en los contextos culturales y biofísicos para evitar así perturbaciones y consecuencias negativas involuntarias. UN 44- وإضافة إلى ذلك، من الضروري مراعاة أثر عمليات التدخل للمساعدة الإنمائية في المجالين الثقافي والفيزيائي الأحيائي، بهدف تفادي أوجه الخلل والآثار السلبية غير المتعمَّدة.
    13. Apoya la invitación hecha por el Consejo de Derechos Humanos a todos los relatores especiales y los titulares de los mecanismos temáticos actuales del Consejo en el ámbito de los derechos económicos, sociales y culturales para que presten la debida atención, dentro de sus respectivos mandatos, a las repercusiones y consecuencias negativas de las medidas coercitivas unilaterales; UN 13 - تؤيد دعوة مجلس حقوق الإنسان جميع المقررين الخاصين والمعنيين بالآليات المتخصصة القائمة التابعين للمجلس في ميدان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى إيلاء الاهتمام الواجب، كل في نطاق ولايته، للآثار والعواقب السلبية للتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد؛
    11. Invita a todos los relatores especiales y a los mecanismos temáticos existentes del Consejo en la esfera de los derechos económicos, sociales y culturales a que presten la debida atención, dentro del ámbito de sus respectivos mandatos, a las repercusiones y consecuencias negativas de las medidas coercitivas unilaterales; UN 11- يدعو جميع المقررين الخاصين وآليات المجلس المواضيعية القائمة في ميدان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى إيلاء الاهتمام الواجب، كل في نطاق ولايته، للآثار والعواقب السلبية المترتبة على التدابير القسرية المتَّخذة من جانب واحد؛
    11. Invita a todos los relatores especiales y a los mecanismos temáticos existentes del Consejo en la esfera de los derechos económicos, sociales y culturales a que presten la debida atención, dentro del ámbito de sus respectivos mandatos, a las repercusiones y consecuencias negativas de las medidas coercitivas unilaterales; UN 11- يدعو جميع المقررين الخاصين وآليات المجلس المواضيعية القائمة في ميدان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى إيلاء الاهتمام الواجب، كل في نطاق ولايته، للآثار والعواقب السلبية المترتبة على التدابير القسرية المتَّخذة من جانب واحد؛
    11. Invita a todos los relatores especiales y a los mecanismos temáticos existentes del Consejo en la esfera de los derechos económicos, sociales y culturales a que presten la debida atención, dentro del ámbito de sus respectivos mandatos, a las repercusiones y consecuencias negativas de las medidas coercitivas unilaterales; UN 11- يدعو جميع المقررين الخاصين وآليات المجلس المواضيعية القائمة في ميدان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى إيلاء الاهتمام الواجب، كل في نطاق ولايته، للآثار والعواقب السلبية المترتبة على التدابير القسرية المتَّخذة من جانب واحد؛
    11. Invita a todos los relatores especiales y a los mecanismos temáticos existentes del Consejo en la esfera de los derechos económicos, sociales y culturales a que presten la debida atención, dentro del ámbito de sus respectivos mandatos, a las repercusiones y consecuencias negativas de las medidas coercitivas unilaterales; UN 11- يدعو جميع المقررين الخاصين وآليات المجلس المواضيعية القائمة في ميدان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى إيلاء الاهتمام الواجب، كل في نطاق ولايته، للآثار والعواقب السلبية المترتبة على التدابير القسرية المتَّخذة من جانب واحد؛
    13. Apoya la invitación hecha por el Consejo de Derechos Humanos a todos los relatores especiales y los titulares de los mecanismos temáticos actuales del Consejo en el ámbito de los derechos económicos, sociales y culturales para que presten la debida atención, dentro de sus respectivos mandatos, a las repercusiones y consecuencias negativas de las medidas coercitivas unilaterales; UN 13 - تؤيد دعوة مجلس حقوق الإنسان جميع المقررين الخاصين والمعنيين بالآليات المواضيعية القائمة التابعين للمجلس المتخصصة في ميدان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى إيلاء الاهتمام الواجب، كل في نطاق ولايته، للآثار والعواقب السلبية للتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد؛
    Reconociendo los peligros y consecuencias negativas provocadas por la piratería, que ha interrumpido en gran medida la seguridad internacional y marítima, subrayamos la necesidad de que la comunidad internacional analice las causas originarias del problema de la piratería en aguas territoriales e internacionales y condene firmemente y desaliente el pago a todas las formas de rescate en la piratería. UN 27 - نسلّم بالمخاطر والعواقب السلبية التي تسببها القرصنة والتي أخّلت إخلالا كبيرا بالأمن الدولي والبحري، ونشدد على ضرورة قيام المجتمع الدولي بتحليل الأسباب الجذرية لمشكلة القرصنة في المياه الإقليمية والدولية، وإدانته بشدة كافة أشكال دفع الفدية في مجال القرصنة وعمله على كبحها.
    El solicitante afirmó que, de conformidad con el Reglamento, se utilizará la mejor tecnología y se aplicarán las mejores prácticas disponibles para llevar a cabo la exploración y evitar daños y consecuencias negativas para el medio marino; del mismo modo, no se escatimarán esfuerzos para aplicar las mejores prácticas de protección del medio ambiente y un enfoque de precaución. UN وذكر مقدم الطلب أن أفضل التقنيات والممارسات المتوفرة ستُستخدم لتنفيذ أعمال الاستكشاف وتجنب الضرر والآثار السلبية على البيئة البحرية بما يتماشى مع أحكام النظام؛ وعلى غرار ذلك، سيُبذل كل جهد ممكن لتطبيق أفضل الممارسات المتعلقة بحماية البيئة والنهج الوقائي.
    Aunque los estudios controlados en laboratorio indican un posible riesgo de efectos adversos en el sistema inmunológico y consecuencias negativas en la estructura ósea y el gasto de energía en las aves, no se han notificado esos efectos en relación con las aves silvestres (POPRC, 2007). UN ومع أن الدراسات المختبرية المحكومة تشير إلى خطر محتمل بالنسبة للتأثيرات المعاكسة على الجهاز المناعي والآثار السلبية على الهيكل العظمي واستهلاك الطاقة في الطيور، لم يتم الإبلاغ عن مثل هذه التأثيرات في الطيور البرية (لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة، 2007).
    Aunque los estudios controlados en laboratorio indican un posible riesgo de efectos adversos en el sistema inmunológico y consecuencias negativas en la estructura ósea y el gasto de energía en las aves, no se han notificado esos efectos en relación con las aves silvestres (POPRC, 2007). UN ومع أن الدراسات المختبرية المحكومة تشير إلى خطر محتمل بالنسبة للتأثيرات المعاكسة على الجهاز المناعي والآثار السلبية على الهيكل العظمي واستهلاك الطاقة في الطيور، لم يتم الإبلاغ عن مثل هذه التأثيرات في الطيور البرية (لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة، 2007).
    a) Silencio de las Convenciones de Viena y consecuencias negativas de ello (124 vii); UN )أ( خلو اتفاقيات فيينا من ذلك ونتائجه السلبية )١٢٤ ' ٧ ' (
    Un fracaso implicaría, entre otras cosas, el riesgo de un mayor recurso a las iniciativas regionales y bilaterales, el incremento del unilateralismo, el resurgimiento del proteccionismo y los conflictos comerciales, y consecuencias negativas para la economía mundial, el sistema multilateral de comercio y el crecimiento de los países en desarrollo. UN وتشتمل مخاطر الفشل على اللجوء بدرجة أكبر إلى المبادرات الإقليمية والثنائية، وتزايد النزعة الأحادية، وعودة الحمائية والمنازعات التجارية إلى الظهور، ومع الآثار السلبية على الاقتصاد العالمي وعلى النظام التجاري المتعدد الأطراف والنمو في البلدان النامية.
    1. Expresa su profunda preocupación por el número y la magnitud de los desastres naturales y su efecto cada vez mayor en los últimos años, que se manifiesta en enormes pérdidas de vidas humanas y consecuencias negativas de índole social, económica y ambiental a largo plazo en las sociedades vulnerables de todo el mundo, en particular de los países en desarrollo; UN 1 - تعرب عن بالغ القلق إزاء عدد ونطاق الكوارث الطبيعية وتأثيرها المتزايد في السنوات الأخيرة مما أدى إلى خسائر فادحة في الأرواح وعواقب سلبية طويلة الأجل في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية بالنسبة إلى المجتمعات الضعيفة في جميع أرجاء العالم، لا سيما في البلدان النامية؛
    Además, el déficit de recursos disponibles ha dado por resultado que algunas funciones no se cumplan en absoluto, o se cumplan en forma deficiente, lo que acarrea riesgos y consecuencias negativas a más largo plazo. UN وعلاوة على ذلك، أسفر القصور في الموارد عن عدم أداء مهام معينة بالمرة أو القصور في أدائها، الأمر الذي ينطوي على مخاطر وآثار سلبية في المدى الطويل.
    El período de aplicación de las sanciones ha demostrado la falta de preparación de la comunidad internacional para responder de manera adecuada a las dificultades y consecuencias negativas imprevistas para los terceros Estados vecinos del país sancionado. UN وقد بيﱠنت فترة تنفيذ الجزاءات عدم استعداد المجتمع الدولي للاستجابة بصورة ملائمة للصعوبات والنتائج السلبية غير المتوقعة التي عانت منها الدول الثالثة المجاورة للبلد المستهدف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد