ويكيبيديا

    "y conservación de la diversidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وحفظ التنوع
        
    • وصون التنوع
        
    • والمحافظة على التنوع
        
    El segundo programa es la iniciativa del Caspio, que tiene por objeto preparar un plan de ordenación de recursos y conservación de la diversidad biológica en el Mar Caspio. UN أما البرنامج الثاني فهو مبادرة بحر قزوين التي تهدف الى إعداد خطة ﻹدارة الموارد وحفظ التنوع البيولوجي في بحر قزوين.
    Cuestión K Integración de las políticas de gestión de pesquerías y conservación de la diversidad biológica como aspecto de la ordenación integrada de los océanos UN دمج السياسات المتعلقة بإدارة مصائد الأسماك وحفظ التنوع البيولوجي باعتبار ذلك جانبا من جوانب الإدارة المتكاملة للمحيطات
    Los informes indican que la preservación y conservación de la diversidad biológica tienen un impacto real en la lucha contra la desertificación. UN وتشير التقارير إلى أن لصون وحفظ التنوع البيولوجي أثراً حقيقياً على مكافحة التصحر.
    Por consiguiente, se teme que el Acuerdo sobre los ADPIC de lugar a la apropiación de plantas y semillas medicinales tradicionales de las poblaciones indígenas y de los conocimientos de estas poblaciones en materia de salud, agricultura y conservación de la diversidad biológica, y que termine socavando los medios tradicionales de subsistencia. UN ومن ثم، يخشى أن يؤدي الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة إلى الاستيلاء على النباتات والبذور الطبية التقليدية للشعوب الأصلية، فضلا عن المعارف التقليدية عن الصحة والزراعة وصون التنوع البيولوجي، مما يؤدي في نهاية المطاف إلى تقويض سبل كسب العيش التقليدية.
    Por consiguiente, se teme que el Acuerdo sobre los ADPIC de lugar a la apropiación de plantas y semillas medicinales tradicionales de las poblaciones indígenas y de los conocimientos de estas poblaciones en materia de salud, agricultura y conservación de la diversidad biológica, y que termine socavando los medios tradicionales de subsistencia. UN ومن ثم، يخشى أن يؤدي الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة إلى الاستيلاء على النباتات والبذور الطبية التقليدية للشعوب الأصلية، فضلا عن المعارف التقليدية عن الصحة والزراعة وصون التنوع البيولوجي، مما يؤدي في نهاية المطاف إلى تقويض سبل كسب العيش التقليدية.
    3. Ordenación de la cubierta vegetal y conservación de la diversidad biológica UN ٣ - إدارة الغطاء النباتي والمحافظة على التنوع اﻹحيائي
    Con esto se fortalecerá la capacidad para coordinar y armonizar los objetivos de desarrollo sostenible, reducción de la pobreza y conservación de la diversidad biólogica a nivel nacional. UN وسوف يؤدي ذلك إلى تعزيز القدرة على تنسيق وتوحيد أهداف التنمية المستدامة والحد من الفقر وحفظ التنوع البيولوجي على الصعيد الوطني.
    El Programa Ambiental del Caribe puso en marcha un subproyecto experimental de ordenación y conservación de la diversidad biológica y la pesca en los arrecifes de coral. UN وقد نفذ البرنامج البيئي الكاريبي في إطار هذا المشروع مشروعاً فرعياً تجريبياً لإدارة وحفظ التنوع البيولوجي للشعب المرجانية ومصائد الأسماك فيها.
    México desea resaltar la importancia de las tendencias identificadas por el Grupo de Trabajo, como el papel central que corresponde a la Asamblea General para abordar esta materia y también la base fundamental que constituye la Convención del marco jurídico relacionado con la utilización y conservación de la diversidad biológica más allá de la jurisdicción nacional. UN وتنوه المكسيك بأهمية الاتجاهات التي حددها الفريق العامل، مثل الدور المحوري الذي تضطلع به الجمعية العامة في النظر في المسألة والقاعدة الأساسية، التي تمثلها الاتفاقية، للإطار القانوني المتصل باستخدام وحفظ التنوع الحيوي خارج نطاق الولاية الوطنية.
    El programa incluye un proyecto, apoyado por el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM), sobre ordenación pesquera sostenible y conservación de la diversidad biológica de los recursos marinos vivos en alta mar y los ecosistemas en zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional. UN ويتضمن البرنامج مشروعاً مدعوماً من مرفق البيئة العالمية يتعلق بالإدارة المستدامة لمصائد الأسماك وحفظ التنوع البيولوجي للموارد البحرية التي تعيش في أعماق البحار وبالنظم الإيكولوجية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    e) La conciencia de la necesidad de determinar que la interdependencia y conservación de la diversidad cultural y biológica son cuestiones prioritarias en los esfuerzos para definir los derroteros futuros de la investigación de las tierras secas para el desarrollo sostenible (Túnez). UN (ه) الاعتراف بضرورة تعيين مسائل ترابط وحفظ التنوع الثقافي والبيولوجي كمسائل ذات أولوية لتحديد السبل التي ستتبع في المستقبل بشأن البحوث المتعلقة بالأراضي الجافة من أجل التنمية المستدامة (تونس).
    El examen de los progresos alcanzados en relación con el grupo de capítulos del Programa 21 relativos a la tierra (capítulos 10, 11, 12, 13, 14 y 15) que se hace en el presente informe se completa con cuatro adiciones, preparadas por los coordinadores sobre las cuestiones siguientes: lucha contra la deforestación; lucha contra la desertificación y la sequía; desarrollo sostenible de las zonas de montaña; y conservación de la diversidad biológica. UN 2 - ولدى استعراض التقدم المحرز فيما يخص مجموعة الفصول المتعلقة بالأرض من جدول أعمال القرن 21 (الفصول 10 و 11 و 12 و 13 و 14 و 15) يتضمن هذا التقرير أربع إضافات أعدها مدراء المهام بشأن مكافحة إزالة الأحراج؛ ومكافحة التصحر والجفاف؛ والتنمية المستدامة للجبال؛ وحفظ التنوع البيولوجي.
    Se examinaron los progresos realizados, los logros y las dificultades a que se enfrentaron los nueve grupos temáticos a lo largo de todo el año, informes sobre el examen del Programa Decenal de Fomento de la Capacidad para la Unión Africana, así como las actividades en materia de cambio climático, lucha contra la desertificación y conservación de la diversidad biológica. UN وبحثوا التقدم الذي أحرزته المجموعات التسع والإنجازات التي حققتها والتحديات التي تعترض طريقها على مدار العام()، والتقارير المتعلقة باستعراض البرنامج العشري لبناء قدرات الاتحاد الأفريقي، فضلا عن الأنشطة المتعلقة بالتغير المناخي ومكافحة التصحر وحفظ التنوع الأحيائي.
    Para apoyar una mejor gobernanza de los recursos marinos vivos compartidos, el Programa Ambiental del Caribe está llevando a cabo un proyecto piloto sobre la ordenación y conservación de la diversidad biológica y los recursos pesqueros de los arrecifes mediante un enfoque basado en los ecosistemas, como parte del Proyecto del Gran Ecosistema Marino del Caribe. UN ودعما لجهود تحسين إدارة الموارد البحرية الحية المشتركة في منطقة البحر الكاريبي الكبرى، يعكف البرنامج البيئي الكاريبي على تنفيذ مشروع تجريبي بشأن إدارة وحفظ التنوع البيولوجي للشعاب المرجانية ومصائد الأسماك فيها باتباع نهج قائم على النظام الإيكولوجي، وذلك كجزء من مشروع النظام البيئي البحري الكبير في منطقة البحر الكاريبي.
    Asociación estratégica PNUMA/FMAM para el ecosistema del Mediterráneo: Fortalecimiento de la protección frente a las fuentes terrestres de contaminación y conservación de la diversidad biológica. UN 2 - شراكة استراتيجية بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومرفق البيئة العالمية للنظم الإيكولوجية البحرية الضخمة للبحر المتوسط: تعزيز الحماية من مصادر التلوث البرية وصون التنوع البيولوجي.
    Aunque es innegable que en los últimos años se han hecho avances en términos de contaminación marina y conservación de la diversidad biológica, son necesarios esfuerzos considerables para anticipar los impactos del cambio climático, asegurar una mejor gestión de los recursos naturales raros, en particular el agua y la energía, apoyar las iniciativas regionales y promover modos de consumo y de producción realmente más limpios. UN ولقد تحقق، بلا شك، تقدم خلال السنوات الأخيرة فيما يتعلق بالتلوث البحري وصون التنوع البيولوجي، ومع ذلك يلزم تكريس جهود كبيرة للتحسب لتأثيرات تغير المناخ، وضمان إدارة أفضل للموارد الطبيعية النادرة، وخاصة المياه والطاقة، لدعم المبادرات الإقليمية للترويج للأشكال غير الملوثة من الاستهلاك والإنتاج.
    Según la información facilitada por la Potencia administradora, en 2009 se celebraron en las Islas Vírgenes Británicas dos seminarios públicos de consultas con los interesados sobre el cambio climático y se llevó a cabo una revisión legislativa completa que tuvo como resultado la elaboración del proyecto de ley de gestión ambiental y conservación de la diversidad biológica que aborda la gestión y preservación del medio ambiente. UN 53 - وأفادت المعلومات الواردة من الدولة القائمة بالإدارة أن جزر فرجن البريطانية نظمت حلقتي عمل استشاريتين للأطراف المعنية بتغير المناخ، وقامت باستعراض شامل للتشريعات ذات الصلة وقدمت مشروع قانون يتعلق بإدارة البيئة والمحافظة على التنوع البيولوجي، والجوانب البيئية للإدارة والحفظ.
    20. Las seis cuestiones sectoriales (ordenación sostenible del territorio, bosques, desarrollo rural y agrícola sostenible, desarrollo sostenible de zonas montañosas, lucha contra la desertificación y la sequía y conservación de la diversidad biológica) están estrechamente interrelacionadas. UN ٢٠ - ترتبط المواضيع الستة القطاعية )الادارة المستدامة لﻷراضي، والغابات، والتنمية الزراعية والريفية المستدامة، والتنمية المستدامة للجبال، ومكافحة التصحر والجفاف، والمحافظة على التنوع البيولوجي( بعضها ببعضها اﻵخر ارتباطا وثيقا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد