Los pueblos de la tierra recibieron así un instrumento singular para consolidar a la humanidad como un organismo universal único en sus esfuerzos por sobrevivir y construir un mundo mejor. | UN | وهكذا أتيحت لشعوب اﻷرض أداة فريدة لتوحيد الجنس البشري ككيان عالمي حي واحد في سعيه للبقاء وبناء عالم أفضل. |
Ello es un claro ejemplo de las mejores cualidades de la humanidad y de sus enormes posibilidades de hacer el bien y construir un mundo mejor. | UN | وهذا يوفِّر مثلا حيَّا على خير ما في الإنسانيــــة وإمكانيتها الكبيرة لفعل الخير وبناء عالم أفضل. |
Es preciso aprovechar el impulso dado por el período extraordinario de sesiones para seguir promoviendo los derechos del niño y construir un mundo mejor para las generaciones futuras. | UN | وتتعين الاستفادة من الزخم الناجم عن الدورة الاستثنائية في مواصلة تعزيز حقوق الطفل وبناء عالم أفضل للأجيال القادمة. |
Unamos nuestras manos y nuestro empeño para promover el desarrollo en China y África, mejorar el bienestar de nuestros pueblos y construir un mundo armonioso de paz duradera y prosperidad. | UN | ولنتكاتف ونتضافرْ على السعي إلى تعزيز التنمية في كل من الصين وأفريقيا وتحسين مستوى رفاه شعوبنا وإقامة عالم متآلف ينعم بالسلام الدائم والرخاء العميم. |
Hace medio siglo se crearon las Naciones Unidas para poner fin al flagelo de la guerra y construir un mundo mejor para las generaciones venideras. | UN | لقد أنشئت اﻷمـــم المتحدة قبل نصف قرن لتضع نهاية لويلات الحروب ولبناء عالم أفضل لﻷجيال المقبلة. |
Se ha adherido a varios instrumentos internacionales de lucha contra el terrorismo y colabora plenamente en las actividades internacionales para combatir el terrorismo y construir un mundo pacífico. | UN | وأنها قد انضمت إلى العديد من الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب، وتتعاون بشكل كامل في الجهود الدولية الرامية إلى مكافحة الإرهاب وبناء عالم يسوده السلام. |
En segundo lugar, debemos fomentar un entorno internacional pacífico y estable, y construir un mundo más seguro para todos. | UN | ثانيا، ينبغي لنا تهيئة بيئة دولية سلمية مستقرة وبناء عالم أكثر أمنا للجميع. |
Estamos dispuestos a trabajar con los pueblos de todo el mundo en un esfuerzo conjunto por eliminar el flagelo de la guerra de una vez por todas y construir un mundo hermoso con una paz perdurable y un desarrollo común. | UN | ونحن على استعداد للعمل مع الشعوب في جميع أنحاء العالم في جهد مشترك من أجل القضاء على ويلات الحرب نهائيا، وبناء عالم جميل يسوده السلم الدائم والتنمية المشتركة. |
Para alcanzar los objetivos que figuran en la Declaración y construir un mundo más pacífico, más próspero y más justo, cada Estado Miembro debe renovar su determinación de lograr la reforma de las Naciones Unidas y adoptar medidas con ese fin. | UN | ولكي نحقق الأهداف الواردة في الإعلان وبناء عالم أكثر سلما وازدهارا وعدالة، يجب على كل دولة عضو أن تجدد عزمها على تحقيق الإصلاح في الأمم المتحدة واتخاذ الإجراءات اللازمة لتحقيق هذا الهدف. |
Quiero resaltar esa visión de optimismo para que fortalezcamos nuestra conciencia y nuestra voluntad de batalla por salvar al mundo y construir un mundo nuevo, un mundo mejor. | UN | وأود أن أؤكد على تلك الرؤية المتفائلة، بحيث نتمكن من تعزيز إرادتنا واستعدادنا للكفاح من أجل إنقاذ العالم وبناء عالم جديد وأفضل. |
La creación de las Naciones Unidas fue una conquista importante en la historia de la lucha de la humanidad por encontrar un remedio a la pobreza y construir un mundo de paz basado en la igualdad y el respeto de los derechos de todos. | UN | لقد كان إنشاء الأمم المتحدة فتحا مهما في تاريخ الكفاح الذي خاضته البشرية من أجل التوصل إلى علاج للفقر وبناء عالم يسوده السلام على أساس المساواة واحترام حقوق جميع الأفراد. |
El noble objetivo de todos esos esfuerzos es preservar la dignidad humana, promover el desarrollo común de la sociedad humana y construir un mundo armonioso y pacífico para las generaciones futuras. | UN | ويظل هدفنا الأسمى من وراء هذه الجهود هو الحفاظ على كرامة الإنسان وتعزيز التنمية المشتركة للمجتمع البشري وبناء عالم متناغم ينعم بالسلام لأجيال المستقبل. |
" Promover el desarrollo sostenible y construir un mundo en armonía " | UN | " تعزيز التنمية المستدامة وبناء عالم يسوده الوئام " |
Por su parte, los Estados Unidos se comprometen a colaborar con la familia de las Naciones Unidas y los Estados Miembros a fin de ampliar el acceso a la atención sanitaria, reducir las disparidades en materia de salud y construir un mundo más justo. | UN | ومن جانبنا، تلتزم الولايات المتحدة بالشراكة مع أسرة الأمم المتحدة والدول الأعضاء لتوسيع الوصول إلى الرعاية الصحية، والحد من التفاوتات الصحية وبناء عالم أكثر عدلا. |
De hecho, el objetivo principal del tratado debería ser no solo reglamentar el comercio de armas convencionales y obstruir el mercado negro, sino también, sobre todo, proteger la vida humana y construir un mundo más respetuoso de la dignidad humana. | UN | وينبغي ألا يقتصر الهدف الأساسي للمعاهدة، على الاتجار بالأسلحة التقليدية ومنع السوق السوداء فحسب، ولكن أيضا، والأهم من ذلك، حماية حياة الإنسان وبناء عالم أكثر احتراما للكرامة الإنسانية. |
Por otro lado, a pesar de que el mandato de las Naciones Unidas es mantener la paz y la seguridad internacionales y construir un mundo pacífico, el presupuesto asignado al mismo y a sus organismos ha sufrido un marcado descenso en los últimos años. | UN | ومن جهة أخرى، بينما الولاية المنوطة بالأمم المتحدة هي صون الأمن والسلم الدوليين وبناء عالم ينعم بالسلام، تُعاني الميزانية المخصصة لها ولوكالاتها الأخرى من انخفاض ملحوظ خلال السنوات الماضية. |
En este Año Internacional de las Cooperativas debemos aprovechar el momento para promover la idea central del movimiento cooperativo, a saber, encarar de manera más apropiada las necesidades de la humanidad y construir un mundo mejor. | UN | في هذه السنة الدولية للتعاونيات، يجب أن نغتنم الزخم من أجل تعزيز الفكرة الأساسية وراء الحركة التعاونية، ألا وهي تلبية الاحتياجات الإنسانية على نحو أفضل وبناء عالم أفضل. |
La Unión Europea tiene por fundamento una determinación de promover la paz y la estabilidad y construir un mundo basado en el respeto de los derechos humanos, la democracia y el estado de derecho. | UN | وقد تأسس الاتحاد الأوروبي على العزم على تعزيز السلام والاستقرار وبناء عالم يقوم على احترام حقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون. |
En la crisis económica que afecta a América Latina, el combate contra la exclusión social y económica es un factor crucial para consolidar la democracia y construir un mundo mejor y más seguro. | UN | 32 - ومضى قائلا إن مكافحة الاستبعاد الاقتصادي والاجتماعي يشكل في ظل الأزمة الاقتصادية التي تمر بها أمريكا اللاتينية عاملا حاسما في توطيد دعائم الديمقراطية وإقامة عالم أفضل وأكثر أمنا. |
52. Los oradores hicieron hincapié en la necesidad de actuar a nivel mundial para prevenir y combatir la delincuencia, a fin de alcanzar la estabilidad internacional y regional y construir un mundo mejor para las generaciones futuras. | UN | 52- وأكّد المتكلّمون على ضرورة بذل جهد عالمي النطاق لمنع الجريمة ومكافحتها، بغية تحقيق الاستقرار على الصعيدين الدولي والإقليمي وإقامة عالم أفضل للأجيال المقبلة. |
Del mismo modo, reiteramos nuestro firme apoyo a la iniciativa de encontrar maneras de eliminar las armas nucleares y las armas de destrucción en masa y construir un mundo libre de todas esas armas. | UN | كما نؤكد مجددا تأييدنا القوي لمبادرة إيجاد سبل للقضاء على الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل ولبناء عالم خال من جميع هذه الأسلحة. |