Se debe proteger a las representaciones diplomáticas y consulares de los ataques de cualquier índole, incluidos el vandalismo y la perturbación de la paz. | UN | ولا بد من حماية الوظائف الدبلوماسية والقنصلية من جميع أنواع الاعتداء، بما في ذلك أعمال التخريب واﻹخلال بالسلم. |
Aunque anteriormente sólo podía hacerse por correspondencia, ahora puede ejercerse este derecho en las representaciones diplomáticas y consulares de los países de origen. | UN | وأصبح يمكن ممارسة هذا الحق في البعثات الدبلوماسية والقنصلية التابعة لبلد المنشأ، بعد أن كان لا يجوز التصويت إلا بالمراسلة. |
La seguridad de las misiones diplomáticas y consulares de Turquía en Grecia sigue sujeta a constantes amenazas. | UN | لا يزال أمن وسلامة البعثتين التركية الدبلوماسية والقنصلية في اليونان يتعرضان لتهديد دائم. |
La base de datos actualizada relativa a la prohibición de viajes se comunica periódicamente a las representaciones diplomáticas y consulares de Turquía. | UN | تحال بانتظام قاعدة البيانات المستكملة التي تضم أسماء الممنوعين من السفر إلى الممثلين الدبلوماسيين والقنصليين الأتراك. |
Por lo que respecta a la vigilancia de las actividades políticas de los exiliados, el Estado parte sostiene que, según la información de que dispone, las misiones diplomáticas y consulares de Etiopía no disponen de personal ni de recursos suficientes para vigilar sistemáticamente las actividades políticas de los miembros de la oposición en Suiza. | UN | وفيما يتعلق برصد الأنشطة السياسية في المنفى، تدعي الدولة الطرف أنه وفقاً للمعلومات المتاحة لديها، فإن البعثات الدبلوماسية أو القنصلية الإثيوبية تفتقر للموارد البشرية والهيكلية لكي تقوم بصورة منتظمة برصد الأنشطة السياسية لأفراد المعارضة في سويسرا. |
b) Las personas víctimas de la trata sean informadas de su derecho a acceder a los representantes diplomáticos y consulares de su Estado de nacionalidad. | UN | (ب) أن يتم إبلاغ الأشخاص المُتاجَر بهم بحقهم في الحصول على تمثيل دبلوماسي وقنصلي من دولة جنسيتهم؛ |
Las autoridades de Grecia encargadas de la seguridad toman todas las medidas necesarias para proteger a las misiones diplomáticas y consulares de Turquía y a sus representantes. | UN | وتتخذ السلطات الأمنية اليونانية جميع التدابير اللازمة لحماية البعثات الدبلوماسية والقنصلية التركية وممثليها. |
Los repatriados pueden igualmente solicitar y obtener los documentos de viaje en las oficinas diplomáticas y consulares de Croacia. | UN | ويمكن للعائدين أيضا أن يقدموا طلبات الحصول على وثائق السفر بالمكاتب الدبلوماسية والقنصلية الكرواتية، التي تصدرها لهم. |
La base de datos actualizada de estas personas se transmite también regularmente a las representaciones diplomáticas y consulares de Turquía. | UN | كما ترسل البيانات المستكملة المتعلقة بحظر السفر بانتظام إلى التمثيليات الدبلوماسية والقنصلية التركية. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores distribuye la lista a todas las misiones diplomáticas y consulares de Mongolia en el extranjero con instrucciones de que la utilicen para comprobar todas las solicitudes de visados que reciban. | UN | وتقوم وزارة الخارجية بتوزيع القائمة على جميع البعثات الدبلوماسية والقنصلية لمنغوليا في الخارج، مع إصدار التعليمات لها بفحص جميع طلبات التأشيرات الواردة إليها، وذلك من خلال التثبت منها على القائمة. |
Tres mujeres ejercen funciones diplomáticas en misiones diplomáticos y consulares de la República de Tayikistán en el extranjero. | UN | تشغل ثلاث نساء وظائف دبلوماسية في البعثات الدبلوماسية والقنصلية لجمهورية طاجيكستان في الخارج. |
Los funcionarios del Departamento adscritos a las misiones diplomáticas y consulares de Australia en todo el mundo tienen acceso electrónico a la Lista. | UN | ويتاح الاطلاع إلكترونيا على القائمة بالنسبة لموظفي إدارة الهجرة والجنسية العاملين في البعثات الدبلوماسية والقنصلية لأستراليا في جميع أنحاء العالم. |
Encargado de las relaciones diplomáticas y consulares de Bangladesh. | UN | راعي العلاقات الدبلوماسية والقنصلية لبنغلاديش. |
Al Gobierno de Turquía le inquieta el carácter recurrente de estos actos de violencia que han cobrado vidas inocentes y violado la seguridad de las misiones y los representantes diplomáticos y consulares de Turquía en Grecia. | UN | ويثير جزع حكومة تركيا الطابع المتكرر ﻷعمال العنف هذه التي أزهقت أرواحا بريئة وأخلت بأمن وسلامة البعثات الدبلوماسية والقنصلية التركية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين اﻷتراك في اليونان. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores ha impartido instrucciones detalladas a todas las oficinas diplomáticas y consulares de Bélgica respecto de las medidas que deberán adoptar cuando se detenga a un súbdito belga por esos delitos en el extranjero. | UN | وقد أصدرت وزارة الخارجية تعليمات تفصيلية إلى جميع البعثات الدبلوماسية والقنصلية البلجيكية بخصوص التدابير التي ينبغي اتخاذها عند احتجاز مواطن بلجيكي على ذمة هذه الجرائم بالخارج. |
A estas personas se les indica que presenten sus solicitudes ante las misiones diplomáticas y consulares de Croacia en la República Federativa de Yugoslavia y en Bosnia y Herzegovina. | UN | ويشار على هؤلاء اﻷشخاص بتقديم طلبات إلى البعثات الدبلوماسية والقنصلية لكرواتيا في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أو في البوسنة والهرسك. |
El Gobierno de Turquía condenó firmemente estos actos de violencia y terrorismo que acabaron con vidas de inocentes y violaron la seguridad de las misiones diplomáticas y consulares de Turquía y de representantes turcos en Grecia. | UN | وحكومة تركيا تدين بشدة أعمال العنف والإرهاب هذه التي أودت بحياة أبرياء وانتهكت أمن وسلامة البعثتين التركيتين الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين الأتراك في اليونان. |
De conformidad con la Constitución de la República Federativa de Yugoslavia y el derecho internacional, las misiones diplomáticas y consulares de la República Federativa de Yugoslavia la representan ante otros países y ante las Naciones Unidas y demás organizaciones internacionales. | UN | ووفقا لدستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والقانون الدولي، فإن البعثات الدبلوماسية والقنصلية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تمثلها في البلدان الأخرى وفي الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية. |
Egipto pide al Gobierno del Sudán que, por su parte, vele por la seguridad de las misiones y representantes diplomáticos y consulares de Egipto en el Sudán. | UN | وتطلب من الحكومة السودانية أن تتعهد من جانبها بضمان أمن وسلامة البعثات والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين المصريين في السودان. |
Por lo que respecta a la vigilancia de las actividades políticas de los exiliados, el Estado parte sostiene que, según la información de que dispone, las misiones diplomáticas y consulares de Etiopía no disponen de personal ni de recursos suficientes para vigilar sistemáticamente las actividades políticas de los miembros de la oposición en Suiza. | UN | وفيما يتعلق برصد الأنشطة السياسية في المنفى، تدعي الدولة الطرف أنه وفقاً للمعلومات المتاحة لديها، فإن البعثات الدبلوماسية أو القنصلية الإثيوبية تفتقر للموارد البشرية والهيكلية لكي تقوم بصورة منتظمة برصد الأنشطة السياسية لأفراد المعارضة في سويسرا. |
b) Las personas víctimas de la trata sean informadas de su derecho a acceder a los representantes diplomáticos y consulares de su Estado de nacionalidad. | UN | (ب) أن يتم إبلاغ الأشخاص المُتاجَر بهم بحقهم في الحصول على تمثيل دبلوماسي وقنصلي من دولة جنسيتهم؛ |
Se llegó a un acuerdo importante, largo tiempo esperado, sobre la reorganización de las relaciones diplomáticas y consulares de Bosnia y Herzegovina. | UN | وتم التوصل إلى اتفاق هام طال انتظاره، وهو المتعلق بإعادة تنظيم السلك الدبلوماسي والقنصلي للبوسنة والهرسك. |